六朝画像砖装饰纹样研究 ——以江浙地区出土文物为考察

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zkteacher
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
目的:排卵障碍性异常子宫出血(AUB-O)是临床常见的妇科疾病,严重影响女性的生殖健康和生活质量,本课题依托中国中药协会项目《中成药治疗排卵障碍性异常子宫出血临床应用指南》,运用Meta分析的方法,系统评价中成药治疗AUB-O的疗效和安全性,旨在遴选临床定位明确、疗效肯定、具有循证医学证据的中成药,为中成药治疗AUB-O的提供循证支持。方法:1.确定临床问题通过专家调查问卷法,收集中成药治疗AUB
目的:偏瘫上肢痉挛是脑卒中患者发病后常见的且严重影响其日常生活能力的一种运动功能障碍,本次研究通过观察“调督和胃”针刺法结合康复训练疗法治疗卒中后患者偏瘫肢体上肢痉挛的临床治疗效果,明确更为有效的针刺治疗方案,为临床针刺治疗卒中后上肢痉挛的疗效提供确切的依据。研究方法:本次研究在2018年9月-2019年12月期间共纳入90例符合标准的卒中后偏瘫上肢痉挛患者,按照随机数字表法将其随机分为两组,即治
学位
近年来,我国的医疗器械行业发展迅猛,在国际市场上的地位也日渐提高。而在我国医疗器械产品“走出去”的过程中,少不了语言的转换和信息的传递,所以对相关文本的翻译研究应当引起重视。本报告的撰写以恩识医疗科技(上海)有限公司(简写为ES公司)医疗器械的《可用性工程文档》的英译实践为基础。源语文本近一万五千字,其英译文本是用做欧盟CE认证的材料。报告着重探讨了做此类翻译时译者应重视的问题:可以从哪些方面做好
本文是基于《你不知道的伦敦》一书中前两小节英汉翻译实践的报告。该书属于信息类文本中的通俗类历史文本,其目的是真实传达信息,在翻译时要考虑译入语读者的理解度和接受性。本次翻译实践的主要难点是将原文内容以合乎译入语习惯的表达呈现出来,且为译入语读者所理解接受。同时,鉴于“交际翻译”理论也注重原语内容的传达,力求译文读者阅读得到的效果尽可能接近原文读者。因此,“交际翻译”理论适宜指导此类文本的翻译。本报
研究目的:本研究通过观察芍药汤联合美沙拉嗪对湿热型溃疡性结肠炎(UC)大鼠用药7天、14天及21天后的一般状况,并进行疾病活动指数(disease activity index,DAI)评分、结肠大体形态损伤指数评分(colon macroscopic damage index,CMDI)和组织病理学评分(histopathological score,HPS),检测血清中白介素-6(IL-6)、
学位
目的:基于数据挖掘方法总结董燕平教授治疗类风湿关节炎(Rheumatoid arthritis,RA)的经验,有利于名老中医经验的传承与推广,以期为中医药能够更好的治疗本病提供一定的借鉴与参考。方法:收集董燕平教授2016年5月至2020年1月在河北省中医院门诊诊治RA的有效病例共203例,根据纳入及排除标准,本研究共纳入193例,将患者基本情况及首诊处方等录入“中医传承辅助平台(V2.5)”系统
学位