跨文化交际视角下的汉语公示语英译研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lelerui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放的不断深入,中国已逐渐成为了一个开放的国家,吸引了越来越多的外国朋友和旅游者来进行旅游观光、考察学习和商务投资。在这样的大环境下,对外交流比以往更为频繁,更为重要。公示语作为城市宣传、引导的重要媒介,其作用将更为突出。公示语的双语化体现了我们中国对外国友人的人文关怀,也有助于我国与世界接轨和我国国际形象的提升。因此,公示语的英译具有重要的意义,我们必须给予足够的重视。公示语翻译质量,不仅影响了读者是否能够获得准确信息,更是反映了一个城市乃至一个国家的文明程度。在过去的很长一段时间,中国对公示语翻译研究一直重视不够,还有很多地方亟待加强。然而,随着我国不断地举办国际型大型活动,如2008年北京奥运会、2010年上海世博会以及2010年广州亚运会,我国公示语翻译受到了前所未有的关注,在过去的几年中,外语学界已经开始对公示语翻译开始了系统的研究。本文基于前人的研究,以功能翻译理论和跨文化交际相关理论为基础,从语言实用和传播文化角度出发,以北京奥运公示语和上海世博会期间的公示语翻译为实例,比较分析了汉英公示语的语言特点及差异,探讨了当前汉语公示语英译中的问题及解决方法,希望能为今后更多领域的汉语公示语的英译提供参考,进一步消除语言障碍,促进我国与世界之间的沟通交流,实现经济文化的共同繁荣。本文运用了功能主义翻译理论和跨文化交际理论分析了汉语公示语的英译问题。功能主义理论要求译者明确翻译的目的和受众,跨文化交际理论要求译者关注中英文化的不同之处以及中英两种语言特点的不同之处。基于功能主义理论和跨文化交际的相关理论,本文认为汉语公示语英译的最终目的就是要达到信息准确的传送,文化的广泛传播和融合。
其他文献
目的探讨颅后窝肿瘤术后颅内感染的危险因素,为临床防治术后颅内感染提供依据。方法回顾性分析169例行开颅手术的颅后窝肿瘤病人的临床资料,术后颅内感染28例,未感染141例。
【正】长期以来,我国教育的一个重大问题就是忽视学生的个性差异,忽视学生的个性发展,其结果导致整个民族的创造意识和创造能力被削弱,这是一个公认的事实。鲁迅先生在《且介
连续性是基础保健的一个十分重要而独特的特征,与首诊、可及性、综合性和协调性之间以一种互为基础、相互支撑、彼此强化的方式共同作用,形成基础保健的作用机制。本文首先系
使用了比线路频率高的频率,能够使同步电动机可调速的高速运行,尤其宜于在高功率电气驱动系统中运行。本文概述了这种具有实心隐极转子的电动机的特殊设计方法,并叙述了各种新颖
分子影像学是精准医学的三大支撑技术之一,其借助分子探针,运用影像设备实时监测活体细胞、组织乃至整个机体在细胞或分子水平发生的生理、生化事件[1]。目前常用的分子影像
目的 对3种姑息性减黄治疗对老年晚期恶性梗阻性黄疸的疗效进行比较。方法 2011年1月-2012年12月该院的95例老年晚期恶性梗阻性黄疸患者,按照治疗方法分为胆肠吻合组、经皮经
目的:探讨孟鲁司特联合布地奈德治疗嗜酸粒细胞性支气管炎(EB)的疗效及预防复发作用。方法:将我院收治的76例EB患者随机分为对照组和观察组,各38例,观察组予布地奈德混悬液800μg
最近几年国际贸易形势不断变化,使我国外贸发展模式遇到很多挑战。外贸是国内与国外联系的重要纽带,也是带动国民经济可持续发展的法则,在国民经济中具有十分重要的地位。贸
对蛋白质饲料鱼粉和豆粕的掺假鉴定方法进行了概述。分析结果表明,蛋氨酸和赖氨酸含量可作为鉴定这两种饲料掺假与否的指标。
本文采用物化分析,X射线衍射分析,扫描电镜,压汞测孔法及偏光显微镜等手段,分析了深圳机场场基残积土的物质成分和微结构特征,从微观角度阐述了该残积土工程特性(如:高强度,中偏高压缩