《山东省孔孟文化遗产地保护项目半年度报告》英译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qianxiaojiong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告基于作者翻译山东省文物局《山东省孔孟文化遗产地保护项目半年度报告》的实践。此次实践由山东大学2013级翻译硕士(MTI)笔译方向的三名学生合作完成,作者参与了一万余字的翻译工作。此次翻译有助于个人翻译能力的提高,对文化遗产地保护也有重要意义。翻译实践需要理论的指导。此次翻译实践的理论基础是纽马克的语义翻译和交际翻译,前者集合了逐字翻译、直译和忠实翻译的优点,重视原文内容和形式的表达;后者注重效果的表达,集合了归化、意译和地道翻译的优点。根据此理论指导,作者结合翻译原文阐释了语义翻译和交际翻译在翻译过程中的应用,针对此次翻译实践中遇到的难点提出了相应的翻译策略。根据语义翻译,专有名词的翻译采用了音译法;法律术语方面,翻译力求原文内容的精确表达;表顺承关系的复句的翻译,采取了顺译法,以实现原文形式的再现。根据交际翻译,词语方面,考虑到中英读者在语言表达方面的差异,在词语处理时作者采用了词性转换的策略,使译文表达通顺、自然;句子方面,因为原文是政府文件,语言简洁、严谨、客观性强,文中含有大量无主句,翻译此类句子时,作者根据具体情况采取了不同的策略,包括增加主语、采用名词化结构、转换成被动句、转换成祈使句、采用“It”结构、采用“There be"句型。此次翻译实践证明,纽马克的语义翻译和交际翻译理论能够有机结合,使译文更加准确、流畅,在理论指导下灵活采取翻译策略能很好地处理政府文件的翻译。
其他文献
满洲里市享有“东亚之窗”的盛誉,是开展对蒙俄经济、贸易、文化和科技等多领域合作的重要口岸城市,是我国环渤海地区通往俄罗斯以及东欧最便捷、最经济、最重要的陆海联运大
别看河湟谷地许多山岭光秃秃的,其实这里除了蕴藏有许多不为人知的矿产之外,还有不少可供人们食用的山珍呢。地莞儿就是一种常见的山野珍宝。
目的探讨激活态雪旺细胞(SCs)对神经干细胞(NSCs)的分化作用。方法取出生24 h内的SD乳鼠脊髓NSCs,分离培养并传至4代。取体重(100±5)g的SD大鼠,结扎右侧坐骨神经,1周后取双侧
在环境监测工作中,实验室分析和管理至关重要.实验室承担着对样品进行有关分析和研究的责任,得出结论是最后的环境质量评价的有力数据依据,也就是说,实验室得出的检测数据将
在多光谱遥感水深反演中,数据匹配是建立统计相关模型的基础。采用两种多光谱遥感影像数据,研究了像元找水深点的顺序匹配法和水深点找像元的顺序匹配、二分匹配和像元坐标法等数据匹配方法,并开展相应的实验验证。结果表明,4种匹配方法一定程度上能满足当前多光谱遥感水深反演的数据匹配需要,其中,水深点找像元的像元坐标法耗时最短,匹配效率最高。
【正】回望互助农业示范园区的发展里程,一路付出,一路收获。一互助是全省的农业大县,现代农业发展在全省农业发展中有着举足轻重的作用。2008年7月,互助农业示范园区正式启
本刊讯(通讯员马旭彦汪宜宾)%4月23日,由青海土族研究会、《中国土族》杂志社、中国民主同盟中央书画院青海分院、三川书画家协会共同主办的第二届"桃花红"雅集书画创作交流活动,
高强度气体放电灯,简称H.I.D灯,由于其阻抗特性属于负的伏安特性,因此必需使用镇流器来限流(通常使用电感器Ballast)。才不会烧毁灯管,又因启动时必须高电压,来导通灯管,建立弧光放电,因
目的 研究慢性阻塞性肺病(COPD)患者血清可溶性凋亡相关蛋白(sFas)和血管内皮生长因子(VEGF)浓度变化,探讨凋亡机制在COPD发病机制的作用,寻求评价COPD病情控制水平的凋亡/抗凋亡指
情感教学思想由来已久,研究发现,学习者情感与语言学习关系非常密切。关注学生情感,恰当运用情感教学,不仅能促进学生的语言学习,更有利于学生身心全面发展。然而,当前高职英