《韩国文化一本通》(节选)韩中翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lwj2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以韩国书籍《韩国文化一本通》一书为翻译文本,在尤金﹒奈达(Eug ene A.Nida)曾提出过的“形式对等理论(formal correspondence)”和“动态对等理论(d ynamic equivalence)”指导下,将具体的翻译实践和翻译理论结合起来,完成了此翻译实践报告。中韩两国间的交流日益密切,两国在政治、经济、文化等领域的交流与合作也日益加深。越来越多的优秀韩国作品被译成汉语,深受中国读者的欢迎。如何准确将韩国文化作品翻译成中文,是现如今很多中国翻译学者所关注的问题。本翻译报告以《韩国文化一本通》的引言部分,第一章——《生机勃勃的国家—韩国!》和第三章——《韩国人为什么从年龄开始问?》作为翻译对象进行研究。《韩国文化一本通》一书共有12个章节,本书由朴汉娜(Hannal,Park)作家编著。目前还没有中文译本。本翻译报告由五部分组成。第一部分是绪论;第二部分是翻译文本的介绍,主要是对此次翻译报告所选择的书籍、作者以及选取此书的理由等进行介绍;第三部分是翻译前准备部分,主要是对国内研究现状,文学翻译理论的准备进行概述;第四部分是文化翻译具体案例分析;第五部分是结论。在这次的翻译实践报告中,译者学习到了很多翻译方法和翻译技巧。这将是译者今后进行翻译实践的专业基础。同时,希望此报告书能为对韩国文化翻译感兴趣的人提供一些帮助,也希望能够对韩中文化翻译领域的学术研究提供帮助。
其他文献
徐正午先生作为当代韩国著名的儿童文学作家,尤其擅长韩国古代民间故事的整理与创作,《韩国人必读的100个古代民间故事2》便是其代表作之一。该作品收录于《韩国古代民间故事
新世纪以来随着媒介技术的迅猛发展,消费意识形态的转变,图像的强势发展表现在大众文化的各个方面,新世纪文学经典类图文书是“读图时代”应运而生的产物,呈现出崭新的、更为
小麦(Triticum aestivum L.)是我国主要粮食作物,在农业生产中占据重要地位。随着育种工作的不断推进,使得现代小麦育成品种的遗传多样性降低,优异基因大量丧失,导致其遗传基
目的:对1个早发型家族性阿尔茨海默病家系的临床特点和致病基因突变进行研究。方法:收集2018年3月就诊盛京医院的先证者及其家系成员的基本资料、临床特点和辅助检查结果。对
哲绕是草原社会滋养的文化精英,是草原游牧部落的代言人,他们不仅向人民灌输上层的意识形态,同时也向统治者提供施政方略。他们用格言式的言语构建了草原部落的共同体想象,成为游牧时代的抒情诗人。阿肯在草原底层社会中,进行着朴素的道德教化与生活叙事,他们的出现,意味着哈萨克诗歌从贵族的训诫走向平民的抒情。哈萨克的诗歌历史,也是哈萨克人民寻找“诗”的历史,哲绕和阿肯让哈萨克诗歌从朴素的歌发展成歌与诗的混合体,
随着能源危机以及环境问题的日益突出,大力推进光伏等分布式电源大规模友好并网成为未来电网发展的必然趋势。而随着电网中光伏发电等分布式电源渗透率的提高,如何实现分布式电源的友好接入,有效调控以及稳定运行是亟需解决的问题,也是目前面临的重要挑战。本文以虚拟同步发电机(VSG)为研究对象,以三相不平衡电网为研究背景,研究VSG在不平衡电网下的控制方法,提高光伏发电系统在不平衡电网下的运行性能。首先,本文综
越中两国山水相依,自封建时期起便保持紧密联系。1950年越中正式建立外交关系,经越南抗法战争与抗美战争,双方关系日益密切。1975年,两国关系发展陷入停滞,1991年实现关系正
小麦条锈菌生理小种变异频繁,导致生产上许多小麦品种丧失抗性而威胁小麦的生产。利用成株抗病基因,培育推广抗性更持久的小麦品种被广泛认为是控制条锈病的一个长效措施。本
目的:长期睡眠障碍严重影响人们的身体健康和生活质量,长期睡眠障碍是抑郁症发病的高危因素,但相关病理机制尚未明确。研究发现睡眠剥夺(sleep deprivation,SD)可诱发神经炎症,
小麦条锈菌(Puccinia striiformis f.sp.tritici)因其生理小种多、变异性强等特点,导致其在全世界范围内广泛流行和传播,严重威胁小麦的产量和品质。对小麦抗病相关基因的克隆