《噩梦镇》翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gtrfanfan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译所选用的英文文本是美国著名硬汉派侦探小说家达希尔·汉密特的短篇小说《噩梦镇》。笔者选取了小说的前半部分进行翻译并进行了相应的修改,据此写出了翻译实践报告。结合硬汉派侦探小说的特性和翻译中遇到的问题,笔者结合英文原文和译稿进行了深入的思考。本篇翻译报告分为五个部分:第一部分是翻译任务描述,简略介绍了原文文本内容、特点及作者。第二部分是翻译过程,客观记录了译前、译中和译后事项。第三部分结合实例分析翻译中的难点以及解决难点的过程,在实例分析中,译者将原始译文和经过校对、修改过的译文进行了对比,并给出了修改的依据。第四部分是翻译后获得的心得体会,最后一部分则对全文进行了总结。由于硬汉派侦探小说独具特色,并因不属于国内侦探小说读者的主流阅读选择,因此相关文学作品的译本较少。本次翻译任务作为笔者的一种尝试,一方面是借此提高自身的翻译水平,另一方面也希望通过对此类文本的翻译难点提出相应的解决办法,以期为存在相似困惑的译者提供一个案例。
其他文献
信宝电源创建于1986年,是国内大型专业研发不间断电源(UPS)的股份制企业。现有员工258名,大专以上学历人员58名,具有工程师以上职称的48人,其中清华大学联合培养研究生导师、教授
近日,艾默生网络能源公司凭借可靠的网络能源端到端一体化整体解决方案,一举拿下戴尔(DELL)厦门亚太数据中心新建机房多产品项目(UPS、空调、STS等)大单,合同金额超过600万。
家族性遗传性淀粉样变多发性神经病(hereditary amyloid neuropathy,HAP)国内较少见,临床表现中神经系统多受累,主要表现为不对称性肌力减退、失语、肢体麻木等,但很少发生癫痫发
期刊
国内Shell粉煤气化炉在长周期运行中曾多次出现大块熔渣堵塞渣池出口的现象,严重制约着工业化装置的安全、经济、稳定运行。为了探讨大块熔渣形成的原因,以Shell粉煤气化炉为
节能技术是钢铁行业提高能源效率、缓解气候变化和减少空气污染的关键。因而,需要全面评估技术的成本和效益,从而为钢铁行业转型升级过程中技术选择提供支持。本文基于节能供
为研究牦牛肿瘤抑制蛋白Tp53(Tumor protein p53)的基因序列特征及其在牦牛卵巢中的表达情况,采集不同发情时期牦牛卵巢。根据黄牛的基因序列设计5'到3'端特异性引物,RT-PCR扩增
目的确定醋狼毒饮片的最佳炮制工艺。方法以狼毒的毒性成分总二萜内酯,有效成分狼毒乙素、丙素及其灌胃给药后小鼠胃体PGE2含量作为确定最佳炮制工艺的考察指标,以醋的用量、
4月20日,UPS著名厂商艾默生网络能源在京召开了主题为“网络无限,动力无限”的新一代UPS产品发布会,NX系列新一代智能化UPS以及专门针对工业网络能源设计的个性化UPS——iTrust
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议