目的论视域下泉州景区公示语的英译研究

来源 :华侨大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baby3911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“一带一路”建设的不断推进,外语在城市、国家间的交往中的使用日益频繁,公示语作为“城市名片”在公共领域中发挥着重要作用。泉州历史悠久,地理环境优越,旅游业发展迅速,但其景区公示语作为旅游业的重要组成部分,翻译质量却参差不齐,为促进泉州旅游业的进一步发展,泉州景区公示语的研究不容忽视。本研究以翻译目的论为理论框架进行分析,旨在研究泉州市景区公示语的翻译错误,并探讨出适合的翻译方法。研究发现,泉州景区公示语常见的翻译错误主要有语言层面错误、语用层面错误和文化层面错误三大类,其中,语言层面错误包括拼写错误、语法错误、用词不当;语用层面错误包括逐字硬译、一词多译;文化层面错误包括文化视角错误和文化意象缺失。结合文本类型理论,将泉州景区公示语分为信息型公示语、表情型公示语和操作型公示语三种类型,总结出适合泉州景区公示语的翻译方法:直译、音译+直译、加注、意译、借译、省译。信息型公示语注重信息传递,选择直译法可直截了当译出原意;含有信息功能的景点名称采用音译+直译的翻译方法;部分信息型公示语需用加注法补充原文的信息。表情型公示语采用直译法和意译法,以传递原文(原作者)的感情为主。操作型公示语注重其感染功能,可采用借译法、直译法和省译法。
其他文献
社区作为各类居民生活、共驻单位集聚的共同体日益承担着大量群众性、社会性的事务,需要共驻单位、社团组织、各类志愿者等共同参与治理和建设,而社区原有的党建形式难以同共驻
《伤寒论》治疗禁忌的理论是根据患者的体质、误治及其程度、药物的毒性和自然界气候的变化等因素,在临床实践中总结出来的,治疗禁忌的思想贯穿于辨证论治的全过程。为使机体
张仲景对毒性药物的运用极其讲究,在多个方面都有独到之处,对毒性药物的炮制方法根据药物的特性各有不同,按现代炮制学分类可分为净制、切制、水制、火制、水火共制等炮制法,
王祥麒教授认为肺癌为本虚标实之证。本虚以肺气阴亏虚为主,标实为气滞、毒聚、痰凝、血瘀。其"三驾马车"理论可归结为重视内虚,积极扶正,最大限度地恢复肺的生理功能,防止和
介绍张书文教授治疗血管性痴呆经验,认为肾亏是其重要的病理基础,气虚是其重要病理因素,血瘀是其主要致病因素,故临床以补肾益气活血法辨治。
目的:探讨四妙勇安汤煎汤内服兼如意金黄散外敷治疗急性痛风性关节炎的疗效观察。方法:将70例痛风急性发作患者随机分为对照组和治疗组各35例,对照组单纯予秋水仙碱口服治疗;
以玉米秸秆为原料,采用淀粉糊为粘合剂与秸秆粉混合制作栽培基质。通过测定栽培基质的基本性质并观察辣椒幼苗的生长状况及生理指标来确定制作基质块的适合条件。试验结果表
目的:探讨麻杏石甘汤加味对中医辨证为风热型荨麻疹的临床疗效。方法:将符合纳入标准的68名患者,按随机数字表随机分为两组,治疗组36例,对照组32例。治疗组选用中药麻杏石甘
荨麻疹是皮肤科的常见病,由于城市环境污染,人们生活压力增大等因素,导致该病的发病率逐年上升。现代医学治疗荨麻疹多用抗组胺药物,副作用大,易反复,临床效果不理想,中医在
目的:探讨中西医结合治疗胃溃疡的临床效果。方法:选取2012年3月—2014年1月我院消化内科因胃溃疡需治疗患者128例,随机分为两组,每组64例,分别予以三联疗法+自拟中药汤剂(观