文本特征视角下学术专著文本的汉译策略初探

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:zyweric
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以Literature As Exploation图书的汉译项目为例,通过对比分析初译和终稿,针对书中翻译难点探讨学术专著文本相应的英译汉策略。笔者首先结合案例文本,从词汇、句法以及语篇逻辑三个层面特点分析概括此类学术专著文本的文本特征。之后借鉴文本类型翻译理论,分析其文本类型兼具信息功能型文本和表达型文本的特点并总结合适的翻译原则。最后就由文本特征带来的一系列翻译难点,通过对初译和终稿的比较与分析,本文得出的结论是,词汇层面,因为文中存在大量术语,要利用网络资源查证加以确定。句子层面,因为文中出现大量长难句、复合句,所以在翻译时要采取保留或重组原文句式结构相结合的策略。在语篇逻辑信息表达有问题时,译者可以通过显化逻辑层次进行逻辑变通,让读者更好把握原文脉络。笔者希望通过对此次翻译实践的分析和总结为类似学术类专著的图书翻译项目提供一些借鉴。
其他文献
现代物流信息化对促进经济的发展具有重要的意义,如何科学合理地进行物流信息化规划是物流界和信息界共同面对的重要问题。针对这一问题,本文提出并分析了第四方物流在现代物
单纯地以GDP衡量干部政绩,对干部的政绩观产生了错误的导向作用,导致严重的资源环境问题。树立和落实以绿色GDP为核心的政绩观,是进一步落实科学发展观、牢固树立和落实正确
当前中国经济外需紧缩、出口受阻的现实使人民币汇率变动的贸易效应再次成为理论界和政策界关注的热点问题。基于1981~2006年SITC标准分类的产业数据,本文运用协整与误差修正
在信息量越来越大的今天,信息可视化已经成为组织信息、描述信息的重要途径,信息可视化工具将把处理大量信息的负担从用户转移到机器上,还会鼓励用户和信息之间更多的交互。
尝试对两类典型的光纤端集成等离激元探测技术的发展进行回顾与梳理,并结合作者的科研实践对本领域未来工作的重点和潜在价值进行讨论。第一类技术是在光纤的端平面集成等离
采用搜索引擎检索、直接访问网站及网站信息查询工具相结合的方式对我国省级政府旅游网站建设的现状进行研究。选取网站语言、网站内容及功能、网站地图、网站流量统计、友情
私募股权基金首先在美国,其次在欧洲大陆和英国,得到了充分的发展。因此对美国和欧洲大陆私募股权基金市场的研究给亚洲新兴经济体,尤其是中国PE产业的发展提供了参考依据。
伴随着经济的迅猛发展,环境问题备受关注,尤其是因城市垃圾填埋而产生的垃圾渗滤液问题,已变成全球社会、环境、经济发展的制约因素。垃圾渗滤液水质复杂、水质水量波动大、
银行授信具有外部性,当一家银行增加对某一企业授信时,将导致早期对该企业授信的银行出现风险敞口,承受外部性损失;从企业角度看,这种银行授信外部性损失转移为企业负债剩余,
随着我国经济的高增长和人口老龄化的加剧,传统的以家庭养老为主的保障模式已难以承受日趋庞大的农村老龄人口。因此,为广大农村居民建立新型农村社会养老保险制度,不仅具有