论文部分内容阅读
外汉语事业不断发展,对外汉语各方面理论体系逐渐完备。但有一个普遍的现象即外国留学生能够正确的说出一个个单独的句子,却在将单独的句子合成语段的时候出现不通顺、不连贯的情况。除去个别原因,这种情况的出现主要是学生对于汉语写作的语篇衔接理解不够,究其根源,则是对教材、课堂等学习的不全面,及学习策略不够有效。于是,收集第二语言习得者汉语写作中出现的语篇衔接偏误,并进行整理与分析归因,成为了当下对外汉语语篇教学中不可或缺的一部分。俄罗斯作为重要邻国,向中国输送了大量留学生,沈阳作为邻近省份,俄罗斯留学生占很大比重。本文将对中高级水平俄罗斯留学生在汉语写作中出现的问题进行分析与总结,提出相关的解决方案,以期对针对俄罗斯留学生的对外汉语教学提出可参考性的建议。本文以沈阳大学中级班俄罗斯留学生的汉语写作为语料,探讨了其学习汉语写作的现状;整理语篇衔接教学的理论框架,并对语篇衔接偏误理论进行辨析,对存在的语篇衔接偏误进行分类梳理,运用文献分析法以及理论与实证相结合的方法进行量化研究,探讨偏误出现的原因,进而对汉语写作教学提出了可供参考的建设性意见和建议。第一章,是本论文的绪论部分,主要介绍论文研究目的、研究意义、研究内容、研究方法,对前人的研究成果进行归纳并指出现有研究的不足之处。第二章,从教材学习、课堂训练、学习效果和教师教学情况四个方面综合分析了俄罗斯留学生汉语写作学习的现状,并进行举证、思考、辨析。第三章对语篇衔接理论进行概述,阐释语料来源,分析指称、替代、连接与词汇衔接四方面的语篇偏误,探讨过度衔接现象。第四章从母语的负迁移、目的语的泛化、教材教法以及学生的自身原因四个方面归因。第五章是从教学思路、教学手段、教学方法三个维度对当下的对外汉语教学提出改进建议。最后是论文的结语部分,对本论文的主要观点和结论进行总结。