德国汽车企业在华广告策略跨文化研究

来源 :湘潭大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iamchinese
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广告是一种信息的传递方式,即利用文字及其它视觉符号来传递有关商品或服务的信息。但由于广告活动总是在特定的文化环境中进行的,广告受众对这些信息的理解不可避免的会打上文化的烙印。因此,广告行为已经不是一种单纯的商业行为,而是与人们的生活、思想、行为等联系在一起的一种文化现象。广告充斥着现代社会的各个角落,特别是商业广告,已在经济全球化和信息时代扮演着越来越重要的角色。任何商业广告的最终目的都是一样的,广告商(说话人)千方百计地吸引人们的注意力,鼓动、诱导、劝服消费者(听话人)花钱购买其商品。本文在现有研究的启发下,对在华德国汽车广告进行研究分析。对于跨国公司来说,在异文化中进行广告宣传,有必要对目标国文化进行认真研究,削弱文化因素对广告传播的制约。因此,分析跨文化广告传播中的障碍、制定应对策略、改善跨文化广告的传播效果,成为企业在异文化中营销的关键。从跨文化角度对广告传播进行研究也因而具有很强的现实意义。中国作为全球化的一部分,拥有广阔的消费市场。随着中国经济的持续高速增长和国民消费水平的不断提高,中国的汽车市场在近年来迅猛发展。德国汽车生产商,如大众、奔驰、宝马等相继将触角伸向了中国。由于中国文化和德国文化有着巨大的差异,本文通过德国汽车企业在中国市场实际汽车广告案例来分析这种差异对广告策略的影响,以此为中国汽车企业走向海外市场提供借鉴之处.
其他文献
本文通过对广东省高校图书馆开展网上信息服务工作的现状进行网上调查,分析了其特点及不足,并提出了几点思考与展望.
中国图书馆学会专业图书馆分会第五次会员代表大会于2005年4月14日在北京中国科学院文献情报中心召开。来自中央国家机关和科学研究系统图书馆的117名正式代表出席了会议。中
翻译的语境化问题已成为近年翻译研究的一个理论热点,翻译、尤其是文学翻译必受语境制约已成为译界的共识。近年来,有数篇论文从语境的视角对文学作品的翻译进行研究,而从语
目的研究中医药治疗幽门螺旋杆菌(Hp)感染的用药规律。方法检索2007年1月~2017年1月中国知网、维普数据库中有关中医药治疗Hp感染的期刊文献,筛选并建立方剂数据库,采用中医
本次翻译项目选取的是伊朗伊斯法罕钢铁公司2号炼焦炉重建标书技术规范。自从中国加入世界贸易组织以来,越来越多的中国公司参与到国际项目的建设当中,特别是在中东以及非洲
阐述了铸造车间的制芯斗台钢结构设计,并从材料选用、结构形式和安全等角度提出了一些具体措施.力求建设安全、美观、经济合理的铸造车间制芯斗台.为以后铸造车间类似制芯斗
采用先进的C++Builder 6.0作为数据库开发工具,使用流行的SQL作为查询语言,对电子期刊MARC数据套录接口平台进行了开发设计.对该系统的MARC数据字段提取、查询判断、数据传送
作为中国文学史上的巨匠,鲁迅开创了中国白话文小说的先河,被誉为“中国现代小说之父”。《呐喊》代表了鲁迅小说创作的最高峰,其译介传播使得鲁迅及其作品享有世界盛誉。丰
本项目对国务院总理李克强于2015年3月5日在十二届全国人大三次会议上所作的“2015年政府工作报告”进行了模拟汉译英同声传译(口译听众为同班两名同学),并撰写了口译报告。
随着能源的需求逐渐增加,推动了天然气管道工业的发展.西气东输等一些天然气管道项目建设加快了管道技术发展,尤其是天然气管道材料在强度、性能等各方面符合标准等提出了高