关联翻译理论视角下My Life as an Experiment的翻译实践报告

被引量 : 2次 | 上传用户:davidrandy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者所选择的翻译材料来自美国作家A·J·Jacobs的畅销书My Life as an Experiment的部分章节(第五章、第八章、第十章)。书中,作者以自己为实验对象,通过记录自己的现实经历和感受,讲述了十个与美国社会文化紧密相关的小故事,内容充满创意,且给人以启发,是一部有助于读者了解西方社会与文化,以及西方人思维方式的优秀作品。本次报告旨在结合关联翻译理论的部分观点,对翻译中遇到的难点、问题进行分析、总结,并提出相应的解决方案。翻译实践报告一共包括四部分:第一部分是对翻译任务的简要介绍,包括作者、作品介绍和文体特点的描述;第二部分记述了译者翻译前的准备、翻译中问题的记录和归纳,译后的润色校改过程,以及对关联翻译理论核心观点的简述;第三部分的案例分析作为报告的主体部分,结合关联翻译理论的部分观点,在词汇层面、句法层面和修辞层面分别分析了文化词的处理和一般词汇的翻译要点,句子翻译中简单句和复合句的处理方法;以及比喻、排比和习语的使用三种修辞手段的翻译。第四部分总结了笔者在整个任务过程中的心得体会。经过此次翻译实践,译者发现关联翻译理论对翻译策略选择具有十分重要的指导作用,希望能对类似文本的翻译起到借鉴作用。
其他文献
在市场经济体制日益完善的新形势下,工程量清单计价必然成为我国建筑行业的发展趋势。文章从我国工程量清单计价模式的作用、工程量清单计价模式下的工程造价管理问题及其对
<正>蔬菜是人们日常生活必需品,在生产过程中,农药的不合理使用对其造成了或多或少的污染,因此蔬菜也是农业部门监管的重点产品。控制蔬菜中农药残留量的关键环节之一就是对
针对舰船保障性工程研究中尚缺乏有效的定量分析技术,在重新定义了舰船任务剖面并提出了元任务概念的基础上,提出了一种任务流IDEF3建模与EXTEND仿真实现的方法。以常规潜艇
<正> 围绕“牛塘界白钨矿床地质特征及成因”方面的认识,在以往报导或专题研究的文献中,均认为有一个“钨矿源层’,并在矿床形成过程中,不同程度上和它直接有关。因此,提出了
<正>什么是教师,什么是教育,每个教育人都会有自己的想法,看到无数的教育事件,参与许多的教育实践,聆听许多教育大家的声音,我更坚定地认为:教师,不就是栖身于世俗社会而梦想
期刊
通过对压痕过程进行理论分析,基于能量法研究了残余应力测试原理和方法。通过张量分解,推导了残余应力在压痕过程中所做的功;通过有限元分析,总结了残余应力对压痕过程的影响
采用混合气体保护焊,在13kJ·cm-1热输入下对3种不同钼、硼含量的800MPa级钛铌析出强化高强钢进行焊接试验,并对焊接接头的组织、强度及硬度进行研究。结果表明:低钼含量高强
<正>骨质疏松症(osteoporosis,OP)是一种以骨量减低、骨微结构破坏为特征,导致骨脆性增加和容易骨折的全身性疾病。脊柱融合内固定是治疗脊柱退变性疾病的金标准[1]。大量临
目的 :探讨急性创伤性腰椎滑脱症的临床特征及后路手术治疗的近期疗效。方法 :回顾分析2009年8月~2013年6月收治的9例急性创伤性腰椎滑脱症患者临床资料。男5例,女4例;年龄平
<正>1978年我国开始进入改革开放的新时期,政治、经济、文化、教育等各方面都开始发生了一系列新变化,呈现出新面貌。语文教学也开始改革积存的弊端,逐渐走上教学改革之路。