交传中读笔记与源语理解方式对译文中脱离源语语言外壳现象影响的实证研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jssw3_4
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鉴于脱离源语语言外壳(“脱壳”)转瞬即逝、难以捕捉,研究者们会通过口译中的理解或重组过程间接地表现或量化这一现象,但尚无人探究由脱壳表现的理解和重组过程之间的关系。另外,笔记作为交替传译模式的重要特征,却鲜用于实证研究中探索译员的认知过程,更少有研究将读笔记脱离笔记过程单独研究。本研究意在探究:(1)双语能力和言外知识不足的学生译员对源语的理解方式,即当能力无法实现释意理论描述的理想状态时,学生译员对源语的理解是否是基于源语意思,而其对源语意思的理解是否具有瞬时性的;(2)源语的理解方式对学生译员译文中脱壳现象的影响;以及(3)读笔记对学生译员译文中脱壳现象的影响。笔者邀请了16位中国学生译员参加一项英译汉的交传实验。研究结果表明学生译员对源语的理解部分基于源语意思,不过其对源语意思的理解确实具有瞬时性。另外,源语的理解方式和脱离笔记产出与学生译员译文中脱壳现象无明显关联。三个研究问题的实验结果能够验证口译教师针对源语理解和笔记的训练方法是否正确,具有教学意义。围绕前两个个问题的讨论有助于发现由脱壳表现的理解和重组过程之间的关系。
其他文献
<正> 一、诊法的基本内容和意义是什么? 诊法,就是诊察疾病的方法,包括望诊、闻诊、问诊、切诊四部分。不同的疾病,都有其各自的发病规律和症状特征,所谓“有诸内者,必形诸外
儿童是国家的希望与未来。儿童权利的保护状况是衡量一个国家文明程度和法治水平的重要指标。家庭是儿童最初始和最理想的生活场所。父母是抚养、照顾、保护儿童的最佳人选。
2019年10月10日,上海工程技术大学、上海国际邮轮经济研究中心与社会科学文献出版社在2019 Seatrade亚太邮轮大会联合发布了《邮轮绿皮书:中国邮轮产业发展报告(2019)》(中英
我国水资源缺乏,水环境持续恶化,不仅对造成了不良的社会影响和较大的经济损失,而且严重威胁了人类的健康与生存,威胁了社会的可持续发展。本文通过部分典型事例,介绍了中国水污染
期刊
文章通过对河南省濮阳市"互联网+农业"发展现状的分析,提出了濮阳市在"互联网+农业"发展中存在的问题,其中包括:覆盖领域窄、农业经营规模小、农业电子商务人才缺乏。结合濮阳市农业
目的:比较很可能的前庭性偏头痛(probable vestibularmigraine,pVM)与明确的前庭性偏头痛(definite vestibular migraine,dVM)的临床特征及盐酸氟桂利嗪短期治疗的疗效差异,
复杂产品具有结构复杂、知识密集、研发周期长的特点,重用已有设计经验有助于缩短研发周期,提高设计质量。目前,基于案例、设计规则的知识重用技术已经比较成熟,应用效果良好
农民工市民化是中国农村剩余劳动力有效转移的关键问题,是重要的民生问题,也是重要的经济、政治和社会问题,不仅影响着中国新型城镇化的质量,关系到社会的和谐与稳定,还决定