论文部分内容阅读
当代英国女作家A.S.拜厄特1990年于英国出版的长篇小说《占有》,荣获英国文学最高奖布克奖。拜厄特因此声名鹊起,享誉全世界。《占有》创造性地继承和运用前人的叙事话语和方法,频繁自如地穿梭于大量不同类型、不同时代的文本话语之间,将庞杂的文体熔于一炉。她引经据典,大量改写童话和神话或引用典故,交叉使用戏仿、拟写、改写等叙事手段,讲述了两个不同历史时期的两对恋人在各自的诗歌创作和文学研究过程中所经历的浪漫旅程,借此表达了她对于社会、历史、艺术和人生的思考。作品的互文性的文本给读者无限的想象空间。对于《占有》的评论主要涉及女性主义批评、神话原型批评和叙事手法方面的评论。然而,从小说创作的互文性角度入手展开的探讨在学术界仍不多见。本文试图从互文性的理论来解读该作品。互文性最早由法国学者克里斯蒂娃提出。她认为,每一个文本都与以前的文本和同时代的其他文本有着千丝万缕的联系,是对其他文本进行吸收和转化的结果。任何一个文学文本都不是独立的创造,而是对过去文本的改写、复制、转换或拼接。西方文学批评家相继进行这方面的研究,各种分析和分类也不断涌现。互文根据不同的分类而多种多样,国内学者提出了一个重要的分类,即是宏观互文和微观互文。宏观互文指整个文本的谋篇布局的立意手法与前文本相似,是文本间在宏观上的联系;与宏观互文相比,微观互文具体得多,文学作品中的微观互文指涉主要包括:典故、拼贴、仿拟和引用等等。本论文从宏观互文和微观互文的层面来分析拜厄特的长篇小说《占有》。本论文还从作家的文学传统:作家的评论家的社会身份方面对对《占有》中的互文现象成因进行了分析。拜厄特在小说中将各种文体诗歌、书信、神话传说等纯文学形式又和侦探小说等通俗文体融为一炉。《占有》既展示了作者多年来博览群书的丰硕成果,又激发起读者更广泛、更强烈的欲望。作者的超强记忆力以及在其作品中的灵活的互文式运用,给予了读者巨大的想象空间和阅读的愉悦。互文现象的存在告诉我们一个作家是如何“吸取”在他之前或与他们同时期存在的作品的养分。互文并不是对已有文本的简单模仿,在新文本中已经发生了必要的改变与创新。