名词修饰句中的“名词修饰节+主名词”部分的翻译

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liweimin90
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在进行与化妆品有关的文章的翻译时,笔者感到名词修饰节是翻译的难点。很容易翻译出翻译腔重,不像中文的句子。与名词修饰节相关的语法研究可以帮助解决这一问题。本文结合了名词修饰节与主名词的内外关系理论,非限制性修饰的相关理论,以及名词修饰节时态的相关理论,对包含名词修饰节的名词修饰句进行分类归纳总结,探究其翻译方法。研究发现主名词相同的“内关系”和“外关系”修饰,汉译却分别采取“定语+名词”,和“名词+谓语”的形式。因此内关系多译为“定语+名词”,外关系多译为“名词+谓语”的形式。主名词为相对名词时,即使是外关系,也采用“定语+名词”的形式。谓语为“ある?いる”内外关系,以及有“という”介入的外关系修饰,均译为“名词+谓语”的汉语表达。非限制性修饰比较特殊,不能按照简单的内外关系来翻译。外关系时,翻译为“名词+谓语”的形式。当名词修饰节的谓语为“Nである”时,或名词修饰节偏长时,虽然是内关系,也要翻译为“名词+谓语”的形式。而当主名词并非句子的主干成分时,则不能翻译为“名词+谓语”的形式。名词修饰节翻译还与其时态有关系。当名词修饰节的谓语是“タ形”时,如果“タ形”形表示过去,则一般与主节的谓语有着先后关系,此时分两种情况,若名词修饰节主体和主节主语一致时,翻译为“名词+谓语”的形式,反之则翻译为“名词+谓语”的形式。如果表状态,则主节谓语动作发生时,名词修饰节谓语动作仍在持续。一般翻译为“定语+名词”的形式。
其他文献
目的研究黄芩苷固体自乳化颗粒剂的制备工艺。方法通过溶解度考察、伪三元相图的绘制及L9(33)正交试验,以形成自乳化效果、自乳化时间和粒径的大小为指标,选择最佳自乳化处方。
随着互联网信息技术的不断发展,社会各企业迎来了新的发展模式。当前互联网被应用到社会的各行各业,尤以金融行业。互联网金融模式的发展给金融行业带来了巨大创收的同时,也
市政道路作为城市中的重要建设内容,其质量保障必须贯穿项目施工中的每个环节.文章主要对市政道路中的混凝土配合比设计,以及其他的施工技术进行了分析,分析在其中的具体运用
本文就《统计学原理》课程自身特点与常规的统计学考试方式之间存在的不适应,提出应结合《统计学原理》课程特点,改革单一的常规闭卷笔试的考试方式,采取撰写统计分析报告、上机
全国生态环境保护大会中习近平总书记提出了生态保护重要理念,因此,新形势下,确保环境的可持续发展,推进环境管理的法治化进程不断深化,增强执法效能,加强环境监察的执法力度
化工装置工艺管道设计是一项非常复杂的工程设计,不仅仅要求设计人员掌握常识性规范性的技术知识,还要对设计人员的设计理念提出较高的要求.设计人员在工艺管道的设计中,应该
目的:探讨成功建立大鼠局灶性脑缺血模型的有效方法及影响因素。方法将大鼠分为250-300 g和350-400 g两个体重组。为观察禁食对造模的影响,250-300 g体重组又分为对照组(n=10)和
国际灯具行业现代化产品设计的潮流是:减少产品的尺寸,以减少材料的投入:现代社会对产品的制造最重要的着眼点是“经济”和“环境保护”。
多芯片集成是大功率光源的实现形式之一。本文归纳了多芯片集成功率光源的优点和缺点,分析了需要解决的主要技术问题,并展示了目前的LED发展进程,提出了对LED未来走向的看法。
随着现代化高产高效矿井不断建设,矿井的开采强度和机械化水平也在不断提高,高强度钢丝绳输送带已其具有拉伸强度大、矿冲击好,寿命长、使用伸长率小、成槽率好、耐曲挠性好