功能对等视角下汉英专利摘要翻译实践报告

来源 :福州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hsu_mike
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近几年来,中国专利在国外平台申请的数量不断增加,而专利翻译之于国外平台的申请而言必不可少,因此专利翻译的重要性也与日俱增。随着经济全球化进程的推进和中国综合实力的上升,中国与许多国家在不同技术领域的合作有所增加,各个领域的国外专业人士对中国专利也愈发重视,由此可以看出专利翻译意义重大:不仅是国外平台专利申请的重要一环,对于日后专利权利维护也起着不可小觑的作用。为此,本文针对机械、医药、化学、农林等技术领域的专利摘要的汉英翻译做了一些分析,希望提出的一些针对专利摘要的翻译策略能够对此类文本的翻译提供一个参考,在一定程度上促进中国和其他国家的专业研究人员的技术交流。本实践报告以机械、医药、化学、农林等领域一万字左右的翻译实践为语料进行翻译研究。中英专利摘要文本各有其特点,因而在专利摘要翻译过程中,本文将在尤金·奈达提出的功能对等理论基础上针对文本特点,以翻译过程中遇到的标题、四字词组、长难句、专业术语等问题为案例进行分析,提出较为有效的翻译方法,并对汉英专利摘要翻译进行分析总结,这个过程不仅是为了解决专利摘要翻译过程中遇到的问题,更是对日后相关文献翻译提供一个参考。本实践报告分为五个部分,第一部分介绍专利翻译背景及其重要性、研究方法、本次翻译实践基本情况,第二部分对专利翻译进行文献综述并对功能对等理论进行叙述,第三部分对翻译的整个过程,包括译前准备,翻译及译后质量控制进行详细讲解,第四部分针对专利摘要翻译过程中遇到的问题进行具体的案例分析并提出相应的翻译策略,第五部分对本次实践报告进行总结展望。
其他文献
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位
学位