《1996年新西兰仲裁法》翻译报告

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:NC330201
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被动语态是普遍存在于英语和汉语中动词的一种形式,一种特殊的语言现象,专门用以说明主语与谓语动词之间的关系。但是,在英语中使用被动语态比在汉语中要多,尤其是在法律文本中,被动语态的使用更为普遍。本文是一篇关于新西兰立法文本的翻译报告,其是《1996年新西兰仲裁法》的重要组成部分。此法律文本中就有100多处被动句。因为我国尚无对新西兰立法文本的汉译本,笔者主要借鉴了《澳大利亚仲裁法》中对被动语态的翻译方法。由于法律英语中对被动语态的研究还不是很多,因此在被动语态汉译时就需考虑要不要保留其被动形式,如不保留,句子又将以何种形式呈现。因此,非常有必要对被动句的翻译进行系统的探讨和剖析。在本文中,笔者将着重讨论被动语态汉译技巧,努力使译文更加贴近和忠实原文。本报告包括四章,第一章为引言,具体介绍所选材料的背景、本报告的研究意义与结构。第二章是文献综述,探讨国内国外对法律英语中被动语态所做的研究。第三章将以所选文本中的句子为例讨论被动语态的翻译方法。最后一章总结在翻译过程中获得的经验教训及有待改进之处,希望为今后被动语态在法律文本中的翻译提供有价值的借鉴。
其他文献
目的:观察萝卜硫素(Sulforaphane,SFN)和N-乙酰半胱氨酸(N-acetyl-cysteine,NAC)对香烟烟雾提取物(Cigarette smoke extract,CSE)所致的A549细胞损伤是否具有保护作用,是否引
本报讯(记者智曼卿)记者日前从市海洋与渔业局获悉,据海关数据统计,2016年我市水产品进出口总量143.7万吨,进出口贸易总额为36.5亿美元,同比分别增长4.5%和6.8%。其中,水产品出口额2
报纸
由于无线通信的广播特性,其传输内容存在被第三方窃听的风险。随着第五代移动通信和物联网应用的逐渐推广,未来无线通信安全将面临极大的挑战。近些年,一种被称为隐蔽通信或低检测概率通信的理论被提出,并取得了一定的突破性成果,这引起了无线通信安全领域学者们的广泛关注。与传统的加密技术主要保护传输内容的机密性不同,隐蔽通信更强调对传输过程本身的保护,即降低窃听方的检测概率,这将提供最直接也最有效的安全保护策略
11月6日,正在辽宁省大连世博广场举行的亚洲最大规模的专业渔业展——中国国际渔业博览会(“渔博会”)进入第二天,展场内外如同开幕首日一样人头攒动、成交活跃。而展场外围绕
报纸
永磁同步电机作为一种高性能电机,在电动汽车驱动电机领域广受关注。直接转矩作为一种控制简单、动态性能优异的调速技术,已经应用在各个工农业及航天领域。而永磁同步电机的
北京市大力发展文化产业既是疏解非首都功能,建设国际一流和谐宜居之都的发展要求,也是北京作为全国文化中心的责任和担当。我们要以习近平总书记在文艺工作座谈会上的重要讲话
报纸
社会组织参与社区治理是当前城市社区治理领域的热点议题。关于这一议题的理论建构和实践检视,贯穿了我国政府治理转型的渐进历程。期间,政府迫于“治理压力”倒逼的适应性政
<正>一、试题描述题1(2012年全国课程标准卷理综第24题):拖把是由拖杆和拖把头构成的擦地工具(如图).设拖把头的质量为m,拖杆质量可以忽略;拖把头与地板之间的动摩擦因数为常
研究目的:采用病例-对照研究方法探索pre-miRNA基因多态性与中国甘肃地区汉族人群慢性阻塞性肺疾病之间的相关性。包括pre-miRNA基因中SNP位点rs2910164G/C、rs11614913C/T、
二十世纪以来,随着量子力学理论的发展,量子理论在人们的不断探寻中愈发清晰。最近几十年,量子力学和经典光学的结合使得量子光学成为了一门举世瞩目的学科,催生了越来越多的