从“字神”论看原文与译文的精神同一—林少华《乡愁与良知》选择及研究报告

被引量 : 0次 | 上传用户:yhmlivefor47
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
散文是与戏剧、小说、诗歌并称的一种文学体裁,重在文本精神的传达。散文翻译不仅能使原文的美学价值得以再现,还能促进文化的交流传播。本次翻译项目的原文文本出自中国当代翻译家、作家林少华的散文集《乡愁与良知》。笔者以中国翻译家、语言学家林语堂的“字神”论为主要的翻译理论,结合汉语散文的文体特点,通过列举具体翻译实例,针对译文与原文的精神同一、互文性与翻译、修辞格的翻译三大问题进行探究,阐述自己的见解。笔者认为:翻译,特别是汉语散文翻译,需以传神为目的,因此译者应力求译文与原文在精神上的同一。本文即对本次翻译项目的研究及报告。本文分为四部分。第一部分,分别从原文作者与原文文本两个方面对本次翻译项目进行简要介绍。第二部分,简述此次项目过程。本项目大致分为四个阶段,该部分就以上四个阶段的概况进行介绍。第三部分,归纳翻译过程中出现的主要难点,以相关理论为指导,结合具体翻译实例,对其展开分析研究,并提出自己的观点及相应的翻译策略、方法。首先,解读“字神”理论,并对源语散文文体的特点进行梳理,提出精神同一的观点。其次,阐述互文性理论,结合精神同一的观点,把互文性与翻译紧密相连。最后,根据修辞格的类别、特点、修辞功能,在力求精神同一的基础上,从比喻、拟人、排比、对比、反问、设问六种修辞手法入手,探讨散文修辞格的翻译。第四部分,得出结论。尤其突出精神同一在散文翻译中的重要性,并陈述笔者在翻译过程中的心得。
其他文献
<正>随着电子商务的发展,一种新的模式O2O,一种全新的电子商务发展思路,渐渐被投资人与创业者重视。在电子商务增速如此之快的今天,这种将线上虚拟经济与线下实体经济完美结
在分析分布式数据库查询目标和策略的基础上,提出了一种新的查询优化算法:基于二级索引的查询算法.该算法利用全局和局部二级索引对查询语句进行分析,进而确定最优查询路径.
谭恩美在《喜福会》中通过对华裔女儿这一代的失败婚姻的描写,展现了男权文化对女性根深蒂固的影响和压迫以及女性对此的反抗和斗争的精神。也表明了不管是在东方还是西方,幸
关于朱自清先生的《荷塘月色》第5段写景方法的分析,存在着"反衬"、"衬托"等等说法。由细读文本可知,这段文字的写景方法应是"间接描写",而不是"反衬"或"衬托"。
有限责任公司股权变动纠纷在实践中频繁发生,但无论是理论还是实践都争议较大。因而本文就实践裁判中的一个案例入手对于有限责任公司股权变动的效力认定进行分析。通过法学
米奇利和吉登斯两位学者关于发展型社会政策的理论观点认为,经济发展和社会政策是相互融合的,它的最大意义在于它使传统的社会政策对民众福利的保护方式从被动型、事后补救型
<正>叮咚小区、小区无忧……太多复刻版的社区O2O空有其壳而无实质服务,让这个原本非常有市场潜力的行业变成一把难出之牌。社区O2O的未来之路将会在哪里?近日,叮咚小区资金
在独立于欧洲大陆的现象学运动情况下,维特根斯坦曾经在1929年初重返剑桥大学之际提出了一个他自己的“现象学”版本。那么,他对于“现象学”的界定是什么? 他的这种想法是在
在市场经济体制和资本市场逐步完善的过程中,价值评估理论和方法成为人们日益关注的热点问题。自由现金流量折现法最早广泛应用于西方发达国家,近几年在我国也逐渐流行起来。
民国时期的舞蹈开启了中国传统舞蹈追求现代性的新征程,它坚持平民化立场,以服务现实为圭臬,将思想启蒙与革命取向有机结合,多元吸纳、融合传统与现代、国内与国外的舞蹈技艺