岩土工程类文本英汉翻译实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangsong1st
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以作者受青岛安齐电器有限公司委托完成的两篇岩土工程英语文本翻译项目为实践报告研究对象,详细描述翻译实践过程,并列举翻译文本中不同的翻译目标提出相应的英译汉翻译策略。本文首先介绍了研究背景、研究意义、项目来源和报告的组成部分;其次,作者详细介绍了翻译准备过程,作者对岩土工程专业英语的特点进行归纳包括专业性强、专业术语常见、多使用被动句等,并对两篇论文的原文本内容进行概括分析,通过词典、专业书籍等工具以及平行文本的查阅,作者归纳了一些确凿的专业术语对照列表,作为专业术语方面的准备,作者根据文本分析中翻译中可能会遇到的困难,进行翻译策略的选择和实际运用,最后对翻译计划、翻译过程和修改过程都分别作了描述。在个案分析部分,本文对词汇翻译和句子翻译都提出相应的翻译策略并举例进行了详细的解析,作者挑选了数个具有代表性的译例,针对术语翻译、连接词翻译、长句翻译和被动句翻译,进行翻译实践过程的呈现;项目评估部分分为自评和他评,在自评部分作者列举初稿和终稿,对自己的翻译进行客观评估,他评部分是委托方对作者的译文进行客观的评估;最后的总结部分,分享了此次翻译实践的经验和收获,提出自己对此类文本翻译的体会并指出不足,结合他人观点表达个人对于合格译者的一些看法。作者认为要想准确翻译岩土工程专业英语,翻译人员必须同时具有较强英语和汉语驾驭能力,具备较丰富的岩土工程的专业知识和掌握基本的翻译理论和翻译策略,并能结合具体的情况灵活运用。
其他文献
布库尔丹水坝为中国水利电力对外公司承建的阿尔及利亚的一座中型水利工程,位于地中海南岸。大坝为土石坝,坝长610m,河床以上坝高55m.以粘土心墙防渗,坝壳采用砂砾石冲积料、风化粒玄岩和
小额贷款是微小贷款在技术和实际应用上的延伸,在我国己有十多年的发展历史。小额贷款其独有的运行模式为我国农村弱势群体提供了金融服务,提高了贫困农户获得信贷的机会,促
文章认为新疆文化现代化要以马克思主义为指导、以社会主义核心价值观为核心内容,在“五位一体”总体布局中、在“五个认同”“四个自信”的基础上,围绕总目标、总任务,克服
通过构建VAR模型对我国农业能源利用效率及能源价格、技术进步之间的关系展开实证分析,运用协整理论、脉冲响应函数及方差分解分析了农业能源效率的主要影响因素,并提出了相关
科学精准的土地利用规划能够对土地资源进行合理的安排,采取综合性的规划模式进行生产经营管理,会对某一地区的经济文化建设产生深远持久的影响.我国人口基数日渐庞大,对土地
信号交叉口行人违章现象严重,针对信号交叉口行人违章过街行为进行研究分析具有重要意义.筛选出南昌市典型信号交叉口,利用摄像记录收集行人违章过街行为数据,并对数据进行统
本文讨论了PETEOS在金属层间介质(IMD)上的运用,并就其运用于亚微米CMOS、双层金属工艺中所要求的一些电、机械及结构方面的特性进行了探讨研究。
鉴于中华文化的博大精深,加之国与国之间的联系日益紧密,越来越多的外国友人走进中国。通过游览各地不同的旅游景点,他们在领略绝美风光的同时一并了解中华文化的源远流长,因