《中国武术史》英译实践报告

来源 :江西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mdre8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
武术是我国的传统体育项目,传承着中华民族精神,是中华民族宝贵的文化遗产。武术不仅囊括了中国几千年来的古代体育文化,而且与传统哲学、政治伦理、军事思想、文化艺术、医学理论、社会习俗等关系密切。因此,武术是中国文化的集中体现。随着中国武术在世界范围内的传播,传承的中国文化日益为世界人民所了解,促进了中国与世界的文化交流。因此,为了更好地向世界弘扬中华武术,传播中国文化,加强中国文化与世界的交流,武术术语的翻译工作至关重要。然而,国内武术术语翻译研究及其匮乏。首先,武术翻译研究在国内长期受到忽视,武术翻译研究类的文章及出版物少之又少。其次,已经发表的武术翻译类文章多为琐碎技巧的探讨,未有系统的理论框架。另外,此类文章并未从深层次研究武术术语的特点,以及对武术术语进行分类,并提出合适的翻译策略与技巧。因此,当前武术术语翻译领域的理论研究尚不能在实践中起到应有的指导作用。基于此种考虑,本文作了以下尝试,其创新之处在于:运用德国目的理论分析武术术语的翻译策略,通过对武术术语特点的研究,证明目的论在武术术语翻译中的有效性,试图为武术术语翻译找到一条合适的理论途径并提出一些个人的见解。本文由五个章节构成。章节一介绍了论文形成的背景信息,即项目的简要描述、论文的研究目的及研究意义;章节二交代了论文起草前的准备工作,如武术术语英译的国内外研究状况,分析了所选语料中武术术语的特征并进行了分类,以便针对武术术语的特征性更好地运用相关翻译理论来指导不同类别的武术术语翻译;第三章阐述了项目执行过程中所依据的理论框架,即项目研究所依赖的理论——功能目的论指导下的翻译策略和具体的翻译技巧;在理论的指导下,第四章便开始对语料进行案例分析;最后一章对全文进行了总结。本文认为,在功能目的论的文献性翻译和工具性翻译策略指导下,通过运用以下翻译技巧,武术术语的翻译将更好地进行。对于文献性翻译策略,直译,音译加注释等技巧有助于保留源文本中的原有概念和原语特征,适合传统武术技术类术语和武术理论类术语的翻译。对于工具性翻译策略,灵活运用意译以及其他翻译技巧以使目标语言读者理解并接受从而达到跨文化交际的目的,适合竞技武术技术类术语的翻译。
其他文献
小孔直径的测量有很多方法,如果小孔精度很高,在万能测长仪或测长机上用双测钩法测量大于10mm的孔径,这种方法的测量误差较小,但不易于对零位;如果要测量更小的孔,还可在万能
目的探讨快速康复外科护理对下肢骨折患者术后肢体活动的影响及对下肢深静脉血栓形成的预防效果。方法将2015年12月至2016年11月采取常规康复护理干预的52例患者资料设为对照
利用LISP、VBA等语言对土地勘测定界中的土地分类面积计算及统计数据进行汇总拓展,并详细介绍了勘测定界图的编制方法和技巧。
<正> 执掌文书和辅助管理是秘书工作的基本职能。从这个基本职能出发,我国秘书工作的起源,可以追溯到神话传说时代。相传皇帝时,有仓颉、诅诵二人充当他的左右手,协助工作。
<正>【教学目标】1.围绕"21世纪科技发展"这一话题,把自己的奇思妙想写下来。2.能运用较流利的语言表达自己的想法,不拘形式地写下想象中的"变"。3.在写作中发挥学生丰富、大
<正>【专题导语】《普通高中语文课程标准》在书面表达的能力方面提出了具体目标:"进一步提高记叙、说明、描写、议论、抒情等基本表达能力,并努力学习综合运用多种表达方式
山体资源是空间资源、生物资源、水资源、景观资源、矿产资源叠加的重要地理空间,是支撑地区经济和社会可持续发展的重要资源基地。因此,合理划定山体资源保护区域,对改善生
目的利用生物信息学方法揭示和研究与前列腺癌(PCa)相关的分子机制中潜在功能基因。方法从GEO数据库的GSE64318和GSE46602数据集获得原始基因表达谱,使用以R软件limma包为基
目的研究补肾化瘀祛痰方对多囊卵巢综合征患者血清睾酮水平、临床症状及体征的改善作用。方法选取我院2014年1月—2016年1月入院接受治疗的多囊卵巢综合征患者62例,随机分为
锌在人体内含量不高但属于必需的微量元素。正常成人体内含锌量约2.5克,锌的一日生理需要量,成人为0.2mg/kg体重,儿童为0.3~0.6mg/kg体重。锌在人体内的分布并不均匀,眼、头