《TAUS翻译数据趋势报告》的机器翻译和译后编辑实践报告

来源 :鲁东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxzafasaasassadf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,全球化程度的不断深入和信息技术的不断发展,为翻译行业带来了全新的机遇和挑战。以计算机辅助翻译工具和机器翻译为代表的翻译技术从未停下前进的脚步,令机器翻译结合译后编辑这一全新的翻译模式应运而生。虽然计算机辅助翻译工具和机器翻译各自的应用在逐步增多,但是二者结合的翻译模式还远远没有得到广泛的普及和运用。甚至很多人依然对这一模式的翻译效果保持怀疑。究其原因,是人们对这一模式适用的范围和具体流程缺乏足够了解,导致人们即使在面对适用这一模式的翻译任务时,也无法正确地决策和把握最优翻译方案,导致与其失之交臂。针对以上问题,本报告以翻译自动化用户协会TAUS权威发布的《TAUS翻译数据趋势报告》为例,通过介绍译前准备,并展现译中与译后CAT工具MateCat的翻译集成环境、质量检查和项目分析等特色功能的使用方法,说明了MTPE模式的实践方法。本文还通过案例分析,总结了此次MTPE模式使用的总体效果和最为适用MTPE模式的几种情况;案例分析同时对实践中机器翻译的正误结果做了归纳,并给出了针对错误结果的译后编辑方式。实践发现,MTPE模式的运用大大提高了本次任务的翻译效率。如果翻译任务对译文质量的标准是达到“足够好”即可,或MT引擎及译后编辑人员经过了提前的针对性训练,MTPE模式则能发挥更好的效果。针对机器翻译中准确度类、语言类和风格类的错误结果,可通过改正细节错误、重组译文和按需定制的方式进行译后编辑,提升译文质量。本文旨在增进人们对机器翻译和译后编辑的了解,并探讨二者结合模式对翻译领域革新的重要意义。它指出,要想从容应对信息爆炸时代的海量翻译,机器翻译结合译后编辑的模式势在必行。
其他文献
目的:研究中药浸泡配合负压封闭引流技术(VSD)治疗糖尿病足创面的临床效果及其机制。方法:将Wagner分级处于3~4级的60例糖尿病足患者随机分为2组,治疗组30例采用我科自拟糖尿
二〇一六年十月二十六日,“求道金陵—崔伟书法习作汇报展”在江苏省美术馆开展,此次展览分为“溯源篆分”“筑基楷法”“放怀行草”三个部分。展览期间,“求道金陵—崔伟书
文章阐述了桂花的植物分类学、植物学特性、繁殖栽培研究等方面的研究成果和进展情况,对已经知道的品种进行了归类,探讨了桂花在植物应用中的开发与利用的意义及前景。
教育的国际化和现代化在根本目标上完全一致,国际化是教育现代化的内在要求,教育现代化是国际化的最终目的,国际化为教育现代化提供内涵支持和发展动力,是教育现代化的必由之
苏州市是江苏省最发达、现代化程度最高的城市,全市各类园区和开发区众多,安全监管任务繁重。为贯彻落实《中共中央国务院关于推进安全生产领域改革发展的意见》,苏州市以完
报纸
基于无人机高光谱成像遥感系统,在400~1000nm波段内采集低矮、混杂生长的荒漠草原退化指示物种的高光谱图像信息。分别在退化指示物种的开花期、结实期和黄枯期进行飞行实验,
<正>国际顶级期刊《自然》刊发了来自7国18位科学家的公开信,同期也刊发了美国国立卫生研究院(NIH)院长和美国医学科学院院长的评论。他们或以个人学术身份或代表各自机构呼
我国的粮食经济政策通过多种途径为内需的增长做出了贡献。本文在建立粮食经济政策指标的基础上,对其与内需进行了关联分析,结果表明了我国目前制定的粮食经济政策是合理的,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield