《成为译员:翻译理论和实践导论》(第七章及第八章)翻译实践报告

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyllovezk1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目的原文为美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊的著作《成为译员:翻译理论和实践导论》。该书包含了大量有关翻译工作的实用信息,如介绍如何提高翻译速度。本翻译报告是基于该书第七章和第八章翻译实践项目的分析和总结。依据彼得·纽马克的文本分类方法可知原文的第七章和第八章属于信息型文本,其核心是真实性,以突出文本信息内容,加强译文的可读性。又因为目的论的核心是:但凡行为必有目的。本书的目的在于教育读者,即向读者传达作者的翻译思想以及翻译经验。有鉴于此,目的论对此次翻译实践提供了很好的理论支持。指导译者在翻译中既要准确传递原文信息,又要考虑目标读者的阅读习惯,使译文具有可读性,达到交际目的。本翻译报告举例说明在翻译过程中词汇层面、句子层面、语篇层面的难点以及相关翻译技巧。词汇层面中,利用省词法、增词法、词性转换法等解决词汇难点;句子层面中,利用分译法、语态变化以及语序倒置等翻译技巧对复杂句进行翻译;语篇层面中,详细分析了衔接手段在翻译中的应用。最后,该实践报告总结了此次翻译过程的经验和教训。首先,翻译前要掌握一些翻译理论和方法。第二,要深入理解源语文本,才能在翻译过程中正确、恰当地选择用词。第三,要具备扎实的英语基础以及良好的中文写作能力。此次翻译过程也说明还有一些不足有待改进,比如篇章理解。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
综述了低温X射线晶体衍射法在生物大分子结构测定中的发展与应用,介绍了在数据收集中的急速降温,冷冻防护剂的使用和载晶技术,以及低温X射线晶体衍射法应用于测定生物反应中间体
目的探讨儿童Alport综合征(AS)临床、病理特点和诊治情况,以提高对AS的认识。方法收集确诊的91例AS患儿临床资料进行回顾性分析。结果 91例患儿均有血尿,86例伴有蛋白尿。61
保证工程质量,不但能提高投资的社会效益和经济效益,而且能最大限度地为投资者创造财富价值。由此可见,加强建筑工程项目质量控制既是企业的需要,也是社会的需要。
<正>课标关于中年级习作教学指出"乐于书面表达,增强习作自信心"。笔者以《我的自画像》作前指导为例,谈谈如何让三年级作前指导轻松起来。一、激发兴趣,在轻松愉悦中乐于表
通过熔融纺丝法制备热致性液晶(TLCP)/聚苯硫醚(PPS)原位成纤共混纤维。TLCP微纤的形成将有效增强PPS基体的力学性能,并能优化纺丝工艺。考虑到实际纺丝过程是一个非等温结晶过程
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在能源、环境形势日益严峻的今天,电动汽车因其环保、节能的显著优势,成为世界各国与地区倍加重视的新兴产业。
在福州市屏山农贸市场综合楼的建筑设计过程中,探讨综合性建筑总体与平面、多功能与建筑形象塑造的关系,在创造综合性建筑整体环境特色方面做了有益的尝试. During the archite