《全球青少年足球发展报告》(第一卷)汉译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ConchConch
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是基于对《全球青少年足球发展报告》(第一卷)(Global Football Development Vol.1)的翻译撰写而成。该文本由国际足联与瑞士国际运动研究中心联合发布,是面向全球青少年足球发展的一项普查报告。该报告详细而专业,所选案例极具代表性,对国内青少年足球发展很有借鉴意义。根据德国功能主义翻译理论学家赖斯(Reiss)的文本类型理论,本报告属于信息性文本。赖斯认为,文本类型决定翻译方法。信息型文本要求译者在翻译过程中应准确、完整地再现原文内容。译者在处理源语文本时,采取多种翻译策略,尽可能地追求真实性、准确性和规范性。本翻译报告首先介绍项目报告背景,其次分别从词汇与句法层面分析译者在翻译过程中遇到的重难点问题。其中,词汇层面包括术语与缩略语和谓语动词的翻译;句法层面包括各种复杂句型的翻译。为了解决上述难题,在词汇层面,译者参考相关网站与专业词典,采取联系上下文、固定搭配、异化、遵循惯例以及参照平行文本的翻译方法。句法层面上,译者借助翻译技巧,比如分译和倒译的运用,解决相应的难题。最后,作者总结项目经验,得出结论并提出建议。
其他文献
联合应用麦滋林-S颗粒与雷尼替丁治疗老年消化性溃疡32例,其中合并浅表性胃炎者30例;对照组单用雷尼替丁治疗30例,其中合并浅表性胃炎者25例。雷尼替丁均为150mg,每日两次,早起睡前各一次,联合用药
尊敬的杨学山副部长,刘捷副省长,各位来宾,女士们、先生们:早上好!今天,国家知识产权局与工业和信息化部一道,在成都联合举办第十三届信息技术领域专利态势发布会。这是充分发
土壤污染状况详查是维护公众健康的重大民生工程,对于保障农产品质量和人居环境安全具有重要意义。围绕"生态立区、绿色强区"的理念,广西重点规划了土壤治理与修复类项目,拟
我们不懂什么市场规律,只知道为孩子无私奉献的企业,就该活下去!  “巧克力豆奔跑大赛”日期临近,作为每年赛事的主办方,鲍德温大街那家惟一的巧克力加工厂厂长托马斯先生开始倾听助手的建议。  “许多工人都表示反对,”助手说,“最初举办‘巧克力豆奔跑大赛’的时候,公司还处于盈利时期,但这几年物价飞涨,还遭遇了金融危机,咱们每举办一次,就会给公司造成巨大的亏损。因此只有取消赛事,才能避免公司雪上加霜啊。”
从学术角度切入情感市场陆琪,作家、情感问题导师,灵果文化创始人。他认为中国女生一生都在寻求心理安全,而这种东西靠心理麻药或者鸡汤是很难实现的。现有教育体制下,每个人
<正> 老年人脏腑功能低下,无力鼓动血脉,多表现不同程度的血瘀症。我们从益气活血入手,制成益心康片,自1990年以来进行临床观察,取得较满意的效果,现报告如下。
我国和美国的经济往来以及对外贸易交流的时间由来已久,随着中国的逐渐强大和中国经济的快速发展,中国和美国也开始成为互相牵制、相互关联的对外贸易伙伴,多年来,美国政府也
本文分析了我国基层农业技术推广中存在的问题,并针对现存的问题提出提高基层农业技术推广人员的素质和工作的积极性、提高科技成果的转化率、拓宽农业技术推广的途径以及完
本论文采用质性研究中的田野调查法对赋权型性教育进行深入研究,探究赋权型性教育夏令营的实践特点,以期为国内性教育现状提供一些理论与实践支持。本研究选择三期赋权型性教
在相关研究的基础上,建立了电子商务网站服务质量的评价指标体系,并提出了相应的评价模型。该模型以用户为中心,充分运用评价者的语言评价信息,以模糊语义方法对评价信息进行集结