山西省主要旅游景区公示语英译现状调查及规范化对策

被引量 : 2次 | 上传用户:sngt73
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要研究的是山西省主要旅游景点公示语的英译现状。山西省作为旅游大省,旅游文化对外宣传对于山西省旅游事业的发展至关重要。本文以山西省主要旅游景区公示语英译文本为研究对象,旨在从整体上梳理山西省主要旅游景区公示语英译现状,从中找出存在的共性问题,并结合目前国内公示语英译方面的研究成果和翻译策略,对山西省旅游景区公示语英译提出优化建议,使之更加完善和准确。任务前期,本人与小组成员一起走访了山西省30多家主要的4A和5A级景区,收集到一手资料,其中包括各景区的文字介绍、景区公示语及其英译资料。通过对这些资料的整理、总结、再译,从中提取出了山西省主要旅游景区公示语英译现状研究这一课题。在资料研究过程中,本人发现山西省主要旅游景区的公示语英译存在很多问题,其中有主要的共性问题,当然也不乏个性问题,于是写作本文的主要目的就是为解决这些问题,尤其是共性问题,提出针对性策略。任务后期的翻译程序主要包括校对、改译和重译三大部分,因为山西省多数旅游景点已经对其宣传资料进行了翻译(当然部分景点资料仍需翻译)。本文主要分析研究的公示语有以下几种:名称类公示语、引导类公示语、警示类公示语、公益类公示语。本文将在在以读者为导向、准确精炼、表达地道的翻译原则的指导下,对这些公示语翻译进行改正和优化。
其他文献
高管团队有效的行为整合对提高团队决策质量起着根本性的作用。本文从文化视角观察了高管团队行为整合的过程,通过外资企业、民营企业、国有企业三种类型企业三对极端案例的
社区支持农业(通称“CSA”),简言之,就是消费者通过预付、会员制的方式,直接向生产者定期购买安全的农产品,从而消除农产品市场的“劣币驱逐良币”现象,实现公平贸易。随着社
目的研究将精细化管理实施于神经介入导管室患者的应用价值。方法选取本院在2016 年7 月—2018 年10 月接收治疗的160 例接受介入手术治疗患者作为研究对象,按照随机分组法将
文章通过对我国童装市场发展现状的研究,说明了我国童装设计中的问题及原因,并详细分析了童装成人化设计的三大误区,探索了童装的设计思路和方法,希望能推动童装设计向多元化
近年来,移动模架法因具有工序程序化、施工周期短、线形易于控制、适用范围广和施工交通影响小等优点,在众多桥梁施工方法中脱颖而出。但55m及其以上跨径的移动模架的施工技
在深入分析企业内部审计制度存在的五大问题基础上,提出了完善我国内部审计制度的六项对策。
目的:通过对半夏的外用实验研究,总结规范出其外用功能,同时揭示中药外用的特点及可能的机理,进而丰富中药外用理论,指导中药临床外用。方法:根据半夏的临床外用特点设计相应
随着环境保护要求的不断提高,绿色设计与制造将成为实现生态工业和可持续发展的关键技术。绿色设计与制造要求在产品的设计和制造过程中考虑产品的整个生命周期,从而实现产品全
近几年来,社会的教育发展对中职人才培养提出了更高的要求,然而传统的中职课堂教学并没有新的突破和改变,学生的学习态度、兴趣与学习积极性依然是首要解决的问题。究其原因,
<正>近年来,我国地方政府债务规模疾速扩张,2011年6月审计署发布的《全国地方政府性债务的审计结果》表明,截至2010年底,全国地方政府性债务余额为10.7万亿,比2008年和2009年