论文部分内容阅读
1928年,陈梦韶将《阿Q正传》改编为六幕话剧《阿Q剧本》,由此开启了《呐喊》的戏剧改编的历程。《呐喊》的戏剧改编纷繁复杂,学界对其的研究却多围绕单部作品的单部改编本展开,缺乏对同一作品不同改编本的综合对比研究。本文以《呐喊》中被改编最多的《狂人日记》《孔乙己》《阿Q正传》为轴,梳理单篇小说的戏剧改编史,在细读原著与剧本的基础上,对改编史进行述评,呈现鲁迅小说与戏剧改编的关系,并借此重新思考《呐喊》的文本意义,以期突破唯“反封建”主题论的研究范式。结构上,本文共分为五章。绪论部分总结《呐喊》戏剧改编的研究现状,指出本文的创新之处与研究意义所在。第一章分析《呐喊》的戏剧改编条件,认为《呐喊》是以场景叙事为特色、意蕴丰富且高度雅化的文本,并从“时间”与“改编方法”两个维度分别归纳《呐喊》的戏剧改编实况。第二章梳理《狂人日记》的戏剧改编史,认为戏剧改编使小说“文白过渡”的文本特性消弭于舞台之间,小说文本中的“精神自觉”也随之被悬置。小说文本的荒诞内化于“狂人”的思想,戏剧通过肢体化的方式演绎狂人癫狂时身体的焦灼痛感,只是在舞台上外化与延展了文本的“荒诞”。第三章梳理《孔乙己》的戏剧改编史,探究剧作者们如何采用“组接”或“戏说”的方式并通过“才子佳人”戏曲模式在剧中的复现,为孔乙己编织一段曲折离奇、动人心弦的人生传奇。与此相应,《孔乙己》的戏剧改编侧重于以传奇的方式改写孔乙己的科举人生。改编后的剧本由鲁迅之偏重对传统文化与教育的整体思考转移到对科举制度弊病的揭露。第四章梳理《阿Q正传》的戏剧改编史,认为除陈白尘外,《阿Q正传》的戏剧改编都对原著中“以戏谑式的笔法用文学的方式为‘必朽’之人阿Q作传”这一文学策略采取漠视态度。鲁迅用“传”的方式思考未受教育的“化外之民”与文化的关系,展现了一种独特的人性之劣,并在其中表达对两种“革命”的观感。戏剧改编重塑阿Q镜像,重置“我”与“群”的关系,呈现出侧重“哀其不幸”的特点。总体而言,戏剧改编在再现原著意蕴与背离原著精神之间夹杂着剧作者们独特的思考。第五章从宏观与整体层面论述《呐喊》集的戏剧改编,认为《呐喊》的戏剧改编虽呈现出聚焦单篇的特点,其环境构设、主题思想的提炼却多着眼于整个《呐喊》集,呈现出对小说作寓意化解读的倾向。结语部分,对《呐喊》的高度“雅化”与独特的文体形式进行总结,并指出《呐喊》的戏剧改编困境与局限。