《古典著作<水浒传>两个英译本中的翻译规范》

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peking521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种社会文化活动,翻译不是一个孤立的个体行为,它必然受到各种社会文化规范的约束。本论文以明清古典四大名著之一的《水浒传》的两个翻译版本—赛氏版和沙氏版为研究范围,以图里阐述的翻译三个规范及其描写性翻译研究作为理论工具,探讨这些规范是如何在译者翻译过程中或在翻译作品中体现及操作的,这有助于较为系统全面了解翻译者在特定的文化社会背景下所进行的翻译活动(不管有意还是无意的翻译行为),并有助于较为客观地解释该翻译现象。本论文还特别探讨了该小说中较为普遍存在的骂语言文化现象及其翻译策略。 传统的翻译学研究由于过多关注源文本,分析过程往往过于注重翻译者个人的经验以及比较源文本与译入语文本在意义、形式上的对等与否,其研究结果容易导致与翻译相关的社会文化的语境的脱离,不利于全面深入地看清楚翻译现象,客观地解释受一定时空限制的翻译者所做出的翻译行为。因此,翻译研究要转换视野。应将研究的重心转移到译入语文化上来,动态系统地描述翻译规范如何在译者翻译过程中操作并影响译者的翻译决策。本文以色列学者图里阐述的初始规范,伊始规范以及操作规范为理论工具,及其描写性翻译研究为理论框架,以明清古典四大名著之一的《水浒传》的两个翻译版本—赛氏版和沙氏版为研究范围。 骂语言,由于其不雅,长期受到研究者的冷落。《水浒传》,以其极高的文学性,受到人们的青睐。这其中,骂语言,甚至骂文化起了极为重要的作用。但是,骂依然被人为地打入冷宫,更莫说骂的翻译了。本文对《水浒传》中的骂做了分析归类,并尝试从规范的三个角度研究骂言语的翻译。 本文所采用的描写性翻译研究方法旨在对现有的翻译现象做较为客观详尽的描述。
其他文献
一、为什么要实施“人力资源服务业发展行动计划”?$$人力资源是推动经济社会发展的第一资源。围绕人力资源的开发利用形成的人力资源服务业,是生产性服务业和现代服务业的重要
报纸
医院感染的预防与控制应贯穿临床护理实践的每一个环节,如果没有遵守护理操作规程,可能造成医院感染的发生,其中护理管理因素与医院感染之间有密切关系。因此,护理管理与医院
为了提高减速器产品的设计质量和效率,设计了一种基于单级直齿轮减速器的优化系统。该系统以单级直齿轮减速器设计理论、人工智能和数据库技术为基础,采用结构化分析、设计和
目的探讨慢性支气管炎合并肺结核的临床护理方法及效果,并总结护理经验。方法选择2015年3月-2017年3月我院收治的157例慢性支气管炎合并肺结核患者作为研究对象,将57例患者随
初中英语课外阅读课程在英语教学中的重要性不言而喻。初一学生开启课外阅读课程之旅,可从教学实例出发,从共建阅读资源、推进阅读策略、完善评价体系等方面提出可行性建议,
<正> 烧碱市场竞争日趋激烈,30%离子膜碱已不能满足市场的需要,为了满足市场需要,向社会提供多品种的碱,我厂于去年7月份确定增加48%离子膜碱品种,利用闲置蒸发厂房由公司自行
在外语教学中,外语焦虑研究更多关注的是汉族学生或者单语学生。合作民族高等师范专科学校(合作师专)外语系藏—英—汉翻译专业学生和藏语系的藏语副修英语专业学生是藏—汉
当前,国内乡村旅游市场迅猛发展,乡村旅游者的需求呈现多样化趋势。然而,西北地区乡村旅游起步较晚,发展中尚存在产品形态单一,深层次文化内涵发掘不足,文化展示手段匮乏,同
俯首山位于莫斯科城西,它虽然是山,但不高,象一个丘陵。它是通向莫斯科城的门户。这里地势险要,历来为兵家争夺之地。苏联伟大的卫国战争纪念馆就坐落在此。这是一座规模宏
虽然微处理器制造商尽量向设计人员提供几乎完全符合其设计需要的产品.但仍然经常有必要为产品增加一个输出管脚。这种情况在使用8管脚或更少管脚的小型设计时更加有效。