不同英语水平的汉语母语者对英语致使移动构式习得的认知研究

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jsan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语致使移动构式是构式语法的重要组成部分,它不单单是一个重要的语义概念,它也传达了人们日常生活中的基本经验。英语致使移动构式的结构形式为‘’[Sub. V. Obj.Ob1.]"(在此结构形式中,V为非静态动词,Obl.为方向性的介词短语),句式形式为"NP1+V+NP2+Obl.",它的中心语义为“X致使Y移向Z”。英语致使移动构式的意义不能从致使移动构式中的某个构成及构成组合或者从别的构式中推断出来,它的意义是由它本身的形式和意义的结合而传达出来的。英语致使移动构式并非只有一个单一而固定的含义,它的语义是由一个典型的中心语义和四个由此而延伸出来的非典型语义而构成。本研究主要以Goldberg的构式语法,Fauconnier和Turner的概念整合理论以及Mandelblit的语法整合理论为理论框架对英语致使移动构式进行研究,并在这些理论框架的基础上,本文主要以母语为汉语的英语学习者作为研究对象,通过调查问卷和访谈的形式来研究以后问题:1.在英语知识移动构式的五种不同意义中,哪种语义对汉语母语学习者最困难?哪种语义最容易?2.在对五种意义的理解上,三个不同英语水平组在理解过程中有什么相似点和不同点?3.影响母语为汉语的英语学习者理解英语致使移动构式的因素有哪些?4.非英语专业的学习者怎样理解非典型义的英语致使移动构式?本研究主要有以下发现:1)母语为汉语,二语为英语的学习者在理解不同的英语致使移动构式句时都存着这样的倾向和趋势:调查研究结果显示,研究对象对其典型意义“直接致使移动”理解情况最好,对其扩展意义中“能够致使”的理解最差。而对“帮助致使”,“蕴涵致使”和“阻止致使”这三种扩展语义理解情况按顺序位于居中。2)在对五种意义的理解方面,相对于低水平和中水平的英语学习者而言,高水平英语学习者在理解非典型的致使移动构式时更容易。3)母语为汉语,二语为英语的学习者对不同语义的英语致使移动构式理解和所需认知加工不同的原因大致为:第一,实验对象易受母语负迁移的影响:第二,过度概括:第三,汉语固定思维以及对英语致使移动构式的直接翻译。4)在理解非典型的致使移动构式时,非英语专业学习者要付出更多的认知努力。他们更加倾向于通过动词的意思,动词组合以及句子的翻译来理解句子,而英语专业学习者更加倾向于将句子看作一个整体来理解,即按照构式来理解。
其他文献
第97届广交会4月30日在广州闭幕。江苏交易团以27.2亿美元的总成交再次刷新纪录,比上届交易会增长5.8%,比去年春交会增长16.73%。
网络不正当竞争行为是在网络经济高速发展的背景下产生的一种新型不正当竞争行为.本文以'滴滴打车'和'快的打车'引发的'补贴大战'为例,对打车软件的
人类使用的语言承载着具体的语义,这种语义因历史的变迁、地理环境、文化氛围的不同而有所差异、有所演变。在认知语言学的语义观中,一般认为语义不能独立于人这一实体。即语
本项目包括两部分,第一部分为英译中翻译实践,第二部分是针对翻译过程中产生的问题而撰写的翻译报告。英文文本选荷兰比较文学家、汉学家杜威·佛克马(Douwe Fokkema)教授的
隐喻的熟练运用能力对第二语言习得,尤其是词汇习得至关重要,也是外语教学的难点。因此,研究中国外语学习者的隐喻运用情况对于提高外语教学效率非常重要。但国内关于中国学
本论文从江苏省工程技术翻译院有限公司委托的Design and Build a Crude Oil Refining Plant in Pengerang Industrial Park, Malaysia英译汉文本中选取第二章进行分析。笔者
鉴于有关美国新闻语体的多维度历时研究比较匮乏,本文以跨时约50年的布朗家族语料库为基础,采用多维度分析方法试图研究美国新闻英语及其三种次语域的语体流变。此外,鉴于前
该课题成果不仅填补了我国纺织品中砷、汞检测领域采用原子荧光分光光度法的空白,具有显著的创新性.而且已达到国际先进水平。
演讲是演讲者发表见解和主张、阐明道理、抒发感情、进行宣传的一种语言交际活动。在国际交流中,演讲是一种非常常见的形式,其口译的重要性也随之显现。在这样一种跨语言跨文
目的 观察双重围刺法联合刺络拔罐治疗气阴两亏型带状疱疹后遗神经痛的临床疗效。方法 将100例气阴两亏型带状疱疹后遗神经痛患者按照随机数字表法分为2组。治疗组50例予双重