对外汉语教材中文化词汇的选取和编排研究——以三套代表性教材为例

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:comeonlinli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
学位
学位
期刊
随着“一带一路”建设的不断发展和完善,中国与中亚、欧洲各国合作更加深入,贸易往来更加密切。我国与哈萨克斯坦的贸易往来,主要依靠铁路运输进行,它是深化两国之间经贸合作的重要基础设施。因此,了解和掌握哈萨克斯坦物流运输业的现状和变化,深入分析哈萨克斯坦铁路运输相关法律规定对我国加强与哈经贸合作具有重要的现实意义。鉴于此,笔者选择翻译《哈萨克斯坦铁路货物运输规程》(以下简称《规程》),望翻译成果能为两国
学位
本翻译实践报告的翻译项目为两篇英文短篇小说“Chaunt”《颂歌》和“Cattle Praise Song”《牛之赞歌》,分别为乔伊·威廉姆斯(Joy Williams)和斯科拉斯蒂克·姆卡松加(Scholastique Mukasonga)所作。两篇小说均发表在《纽约客》杂志上,由导师推荐和译者自主选择完成。“Chaunt”《颂歌》的主题与水资源保护有关。“Cattle Praise Song”
学位
现代汉语中,“宽”“窄”是一组反义聚合的量度形容词,属于性质形容词的一个次类,语义丰富且用法灵活。“宽”“窄”不论是在口语还是书面语中,使用频率都很高,它们既可以单独做句法成分,又可以和其它语素组合成词在句中担任不同的句法成分,并且在构词时位置比较灵活。但“宽”“窄”在使用时又呈现出明显的不对称现象,据此需要我们进行系统的考察和分析。本文以认知语言学原理为基础,运用不对称标记论,从概念域之间的隐喻
学位
随着“一带一路”倡议的大力实施和新时代中俄全面战略协作伙伴关系的确立,培养一大批符合国家和社会建设需要的高素质、复合型外语人才已提上日程。俄罗斯对外俄语教学历史悠久,经验丰富,为中国俄语教学提供了很好的参考。为进一步加强中俄在教育领域的合作,优化中国课堂的俄语教学,需加强对俄罗斯对外俄语教学法的文本翻译研究,此举将对中国俄语教学非常具有现实意义。本实践报告以俄罗斯教学法专家Л.С.克柳奇科娃和Н.
学位
在健康传播的各类途径中,除养生类节目和科普讲座外,纪录片影像表达成为传播健康讯息的重要方式。近年来,我国医疗题材纪录片开始关注医疗体系中的多个领域,先后创作出一系列优质作品,在健康传播实践中发挥了不可忽视的作用,医疗题材纪录片在迎来新发展的同时也逐渐成为现代健康传播的重要平台。健康传播理论开始于20世纪70年代的美国,1994年Rogers对“健康传播”所做的功能取向型概念界定,稳固了其在学术界的
学位
学位
俄罗斯是中国最大的金砖国家服务进口来源地,两国在服务贸易领域的合作不断巩固深化,取得了重大进展。由于地理位置优势和两国政府高层签订的一系列合约,今后中俄两国的服务贸易发展态势将持续向好。了解俄罗斯服务出口发展战略,有助于了解俄罗斯服务出口发展的最新动向及今后将要采取的措施。此外,该文件也能作为国内相应行业服务进出口业务的参考。本翻译实践报告材料选自俄罗斯政府网。文件内容共涉及12个行业,翻译材料为
学位