【摘 要】
:
本文是一份采购协议的翻译实践报告,旨在介绍采购合同的语言特点,并总结其相应的翻译策略。采购合同在现如今的经济贸易中扮演着必不可少的角色,因此采购合同翻译也得到了越
论文部分内容阅读
本文是一份采购协议的翻译实践报告,旨在介绍采购合同的语言特点,并总结其相应的翻译策略。采购合同在现如今的经济贸易中扮演着必不可少的角色,因此采购合同翻译也得到了越来越多的重视。采购协议属于商务合同,同时也属于法律文本的范畴,因此具备法律文本鲜明的语言特点,法律语言严谨准确,客观公正,句式结构严密工整。本翻译报告分为四个部分,分别是翻译项目的描述、翻译的过程、翻译的难点和策略以及实践总结。其中最主要的是第三部分,该部分比较系统全面地介绍了采购合同及其作为法律文本所具备的词汇、句式及语篇的特点,也相应地分析归纳了翻译策略。通过对平行文本的分析和比较,并以翻译原则为指导,本翻译实践报告总结了相应的翻译对策,以期为采购合同的翻译提供借鉴和参考。
其他文献
介绍宽阔地带的客车技术站防雷方案、原理,利用钢轨制作成地面防雷网,采用阻容接地装置降低接地体电阻.
在酸性介质中,硒(Ⅳ)和铁(Ⅲ)同时催化H2O2氧化二甲基黄褪色反应.研究发现:两者对H2O2氧化二甲基黄褪色反应的催化作用不具有加和性.根据这一现象,结合人工神经网络,建立了一
此翻译实践所选书目为美国CBS董事长尼娜·塔斯勒主笔的《女儿,我想告诉你》,笔者选取了原书目前十章的内容进行汉译。此次翻译实践报告的目的在于:第一,研究功能主义目的论
汤玛士桑维尔.库柏撰写的《一个留辫子穿马褂的商业先锋的旅行记》被收录到“中国研究”外文旧籍汇刊中。“中国研究”系列收录研究中国政治、经济、宗教、哲学、文化、外交
农民合作社的发展极大地促进了农民增收、农业增效和农村繁荣。但是,农民合作社在成长过程中还存在很多问题,融资难是困扰和制约其发展的主要原因之一。本文提出通过构建正规
介绍了热辊温度控制系统在牵伸卷绕系统中的应用。运行结果表明,该系统操作方便,控制准确,结构简单,在生产中发挥了良好的作用。
随着国内大中小型的外资企业逐渐增多,面向国内宣传的产品信息文本翻译需求量也不断增大。本篇论文主要围绕着笔者参与的为期2个月的翻译项目展开。首先介绍了研究背景、翻译
本文在我国分析了外派海员情况的基础上,结合目前我国的海员外派管理法规,针对备用金问题进行了详细的分析,指出目前备用金制度存在的几个问题,在此基础上提出了既能降低企业
社会建构主义认为,人们的话语交流反映自身的身份特征,这一身份不是僵化固定的,而是根据语境动态地构建。元话语是一种广泛出现在口语和书面语中的表达自反性和互动性的语言
本文参照Maddieson的方法对藏缅语族各语言的辅音进行类型的考察。以辅音在音节结构中的位置和调音方式为标准将藏缅语族辅音系统分为阻音、响音,复辅音和辅音韵尾三大部分,