《教会大脑阅读》(第5章)翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:javaname41
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告选自《教会大脑阅读》的第五章。该书作者是朱迪·威利斯,她是以学习为中心的大脑研究的权威人士。朱迪·威利斯将神经科学同多年的课堂经验相结合,并以此为基础提出了许多有效的课堂策略。书中第五章主要介绍了词汇的积累和记忆方法,对学生词汇学习具有指导意义。翻译此材料旨在提高译者自身翻译水平及拓宽自身知识面,供英语学习者和教师借鉴。该书客观真实地表述了有关大脑阅读的研究方法及研究成果,向读者传达大脑在阅读时的运作机制,具有一定的科学性、学术性和理论性。在翻译过程中,译者以纽马克的文本类型理论为指导。根据该理论提出的信息为主导的文本以交际翻译法为主,译者不拘泥于原文的语言形式,注重内容、信息的准确传达。翻译难点主要是术语和长难句。对于术语的翻译,译者主要是借助网络,通过图片、书籍、文献、加注释等方法进行处理。针对长难句及标点等难题,译者分别采用切分合并、调整语序及转换语态等多种技巧对其进行处理,力求以目的语读者为中心,用通顺的语言准确地传达原文信息。本次翻译实践加深了译者对阅读的理解和认识,翻译水平也有了进一步提高。
其他文献
本报告为一篇关于中柬合作工程初步设计书的汉译英翻译实践报告。原文为中国中元国际工程有限公司援柬埔寨体育场项目的初步设计报告,其目的是对该体育场的设计依据、工程概
张家港地区民间舞蹈《摸壁鬼》于2001年列入《中华舞蹈志江苏卷》。舞蹈《摸壁鬼》流传于沙上地区一带已有近四百年的历史。它是由南通随移民传带过来的。《摸壁鬼》是一种具
汤文选先生(1925-2009)以坎坷的人生为铺垫,阅尽沧桑,他克服重重艰难,坚持着自己的艺术理想,在遭逢的特殊时代背景和际遇之下,在“是否反对旧中国画”“如何运营与西方绘画改
中共中央决定成立雄安新区,使得保定市的容城、雄县、安新及周边地区迎来历史性的巨变。本片纪录了高碑店大义店村的传统民俗仪式冰雹会以及雄县小庄村的散灯花活动。通过对
阴沉木特殊的形成过程,决定了其造型多变、质地致密、肌理丰富的物性特征。传统意义上的阴沉木雕刻,一般包括因材施雕、因物象形、因势造形等多种造型手法,大多情况下,这三种
本文是一篇翻译实践报告,翻译材料选自《科学与技术》(第一章至第五章,约2万字)。它主要讲述了学前教育工作者和家长如何帮助孩子学习科学和技术,书中不仅包含了教育理论知识
本文以日语中表达“体”的汉语词缀“前”“中”“后”为研究对象,对其意义和用法进行了考察。第一章介绍了本文的研究课题,围绕该课题的研究成果及其不足之处,提出本论文的
背景与目的:结直肠癌(colorectal cancer,CRC)是消化系统常见的恶性肿瘤,腺癌、腺鳞癌、鳞状细胞癌、梭形细胞癌和未分化癌等是其常见的组织学类型,其中,结直肠腺癌(colorect
本报告是一篇日译汉翻译实践报告。翻译文本节选自《江户商家家训中的经商之道》。该书描述了创建于江户时代并发展至今的三井、住友等日本长寿企业的发展历程,并详细剖析了
有清三百年,經學研究大致經歷了三個發展階段:由尊理學到重考據再到弘揚今文學,階段分明,成果卓著。皮錫瑞身處於今文經學興起的晚清湖湘地域,其《詩經》學研究也具有强烈的