《汤姆叔叔的小屋》中话语标记语well的语用功能及其翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:sz10088
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文旨在从语用学视角出发,研究《汤姆叔叔的小屋》一书中话语标记语well的语用功能及其翻译。通过分析,证明话语标记语well具有可译性,并且指出语用翻译是一种翻译话语标记语well及其他标记语的实用方法。语用学应用于翻译领域为翻译研究提供了一个全新的视角。采用语用学的方法进行翻译,是从原作者的意图、翻译过程中译者的做法和在目标语境中如何以及为何做此处理等方面,对翻译步骤、翻译过程及翻译结果进行阐述。翻译是一种语际交际过程,其中,译者是连接作者与读者的桥梁。为了能将原文本原汁原味地进行转换,语言学家提出了“语用等效”这一术语。该术语意为目标文本的读者能与源文本读者获得相同的效果。本文从《汤姆叔叔的小屋》一书中收集了36个含有话语标记语well的例子,同时也搜集了其在两个汉译本中对应的句子。通过从语用学角度对话语标记语well的语用功能及其汉译进行系统地分析,发现语用翻译适用于话语标记语well及其他标记语的翻译。本文局限于对一本小说中出现的话语标记语well的分析,但本文对于从语用学角度对其他话语标记语的翻译进行研究也有指导意义。
其他文献
我国民办高校的发展正处于转型时期,在其发展过程中,相对于公办高校而言在入学机会和就业机会方面都显示了相对的不公平性。社会阶层的家庭收入和父母受教育程度与民办高校的
互联网在中国用了25年走过了发达国家50年发展互联网的历程,但是50岁的互联网面临着中年的烦恼。去年年底,我们的互联网普及率接近60%,移动互联网占网民比例超过98%,网络人口
报纸
目的对大肠杆菌O157:H7耐酸性进行初步探讨。方法通过稀释涂布平板计数法观察大肠杆菌O157:H7在不同的p H生长条件下的存活能力和利用电镜扫描法观察其在酸胁迫下菌体形态的
弥漫大B细胞淋巴瘤(Diffuse large B cell lymphoma,DLBCL)是一种好发于血液系统的恶性肿瘤,原发肾脏DLBCL较为罕见,占结外淋巴瘤比例不足0.7%^([1])。因原发性肾脏DLBCL恶性程度
进入21世纪我国农民专业合作社发展迅速,并由原来单一的经济功能向集经济功能和社会功能于一身的综合化方向发展。但也应该看到,目前农民专业合作社的发展还处在初级阶段,合作社
中国宦官制度的研究,历来成为中国历史研究中的重要课题。进入90年代以后,学术界于专著及综述文章、阉割研究、秦汉至南北朝、唐宋及明清五个方面对有关中国宦官制度及相关领域都
<正>甘露子又称螺丝菜,宜在无霜期栽培,夏秋采全草,秋末采块茎,是颇受青睐的新兴蔬菜,食药兼用,市场需求旺盛,种植收益高。甘露子主要食用根上的螺丝状肥大茎块,其形状珍奇,
很多人比较愿意了解中国文化,但是大家往往看不明白五经,掌握不了它的主题。后世的儒学,似乎又都是追求虚静无为的清高,否定汲汲皇皇发展经济。本文的写作目的是为了弄清楚中
目的探讨新生儿化脓性脑膜炎的后遗症发生情况及严重程度,评估预后。方法 2002年1月至2011年9月在我院新生儿科住院的诊断为新生儿化脓性脑膜炎的398例患儿作为研究对象,采用
社会转型期的农村正发生着翻天覆地的变化,由传统社会向现代社会转变。期间,国家法治建设也在逐步向乡村社会铺开进行。然而,代表着“现代性”话语的国家法并未如预期那样在