夏洛特·帕·吉尔曼的女性主义小说《黄墙纸》的女性主义解读

来源 :聊城大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ji5214
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义小说《黄墙纸》是美国著名的女权运动先驱兼作家夏洛特·帕·吉尔曼的代表作,也是女性哥特小说的经典力作。女性哥特小说是区别于男性哥特小说的一种具有隐蔽颠覆性的文学样式。尽管是男性创造了哥特文学,女性作家对推动哥特文学的发展起到了无法替代的作用。她们将哥特小说巧妙地与女性主义相结合,使其为女性主义服务。  女性哥特小说有很多有别于男性哥特小说的特点,主要表现为颠覆性和隐蔽性。女性哥特小说不仅运用了大量的不同于男性哥特小说的叙述技巧,还颠覆了男性哥特小说中的鬼怪形象和丑化女性的形象,从女性视角下塑造了众多独具特色的女性,甚至是疯女人形象;颠覆了男性哥特小说中的恐怖氛围,转而描写女性内心的恐怖。女性哥特小说的隐蔽性则表现在它以一种看似让男性读者不以为然的形式向女性读者传达了女性反抗父权压制的深刻思想。  吉尔曼的《黄墙纸》又有别于传统的女性哥特小说,具有独特的颠覆性和隐蔽性。吉尔曼通过独特的叙事话语向父权社会发起了挑战。故事场景由传统的哥特式地窖变成了阁楼。与传统女性哥特小说中不管甚至清醒与否都以叙事者口中他者身份出现的女性人物不同,吉尔曼塑造了一个被关在阁楼里的疯女人这样一种极具哥特特征的形象,并以这个疯癫叙事者的口吻,通过独特的叙事话语表达了作者反抗父权压迫的内心世界。小说的隐蔽性则多表现在吉尔曼的一反传统的书写形式上。吉尔曼有意地运用了日记体。文中出现大量的短句,段落之间、句子之间存在众多过渡的空缺,句法也时常违背常态,如此等等。所有这些都生动地将一个疯女人的内心痛苦展露无遗,使读者更真实地体会到了黄墙纸所代表的父权对女性的压制。  利用哥特小说的恐怖效果更容易引起女性读者对父权压制的恐惧情绪,从而导致女性更有力的反抗。吉尔曼在《黄墙纸》中运用了众多的女性哥特元素,诸如带有铁护栏的阁楼房间、带有护栏的楼道、黄色墙纸上的奇怪线条等等都是小说中传达空间限制主题的哥特意象,揭示了父权社会对女性的禁锢,甚至婚姻也变成令女性窒息的牢笼。女性是丈夫的附属,女性是生儿育女的工具,女性话语权遭到无情的剥夺。更为重要的是任何试图反抗的女性面临被父权社会定为疯癫的危险。而在当时的时代背景下,吉尔曼笔下的女性要逃出牢笼,只能走向疯癫。
其他文献
二十多年前语言学家Mona Baker预测,大量原始和翻译文本语料库的建立和基于语料库的翻译研究方法的发展,能够帮助翻译学者发现翻译文本的本质。自那时起,越来越多的从事翻译研究
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
翻译活动历史悠久,经过几千年的发展和完善,形成了自己独特的理论系统。随着经济和社会迅速发展的需求,翻译行业也逐渐趋于成熟。但是,纵观前人的研究成果,人们的注意力主要集中在
委婉语历史悠久,应用广泛,且具有鲜明的文化印记,在协调人际关系中发挥着有效且关键的作用。在当今时代,世界各文化之间的交流与日俱增,对英汉委婉语互译进行研究,必然会极大
多丽丝·莱辛(Doris Lessing,1919- )是一位享誉世界文坛的英国当代作家。莱辛的小说创作思想新颖独特,作品一方面关注小说创作技巧的演变与创新,另一方面力求真实反映社会现
约翰·厄普代克是美国当代著名作家,其《兔子,跑吧》被公认为美国文学史上的至高成就之一,很多评论家从描写兔子一生所表现出的宗教意义入手来分析厄普代克的作品。本文旨在
五四时期是中国历史上一个特殊的历史阶段,期间中国经历了轰轰烈烈的新文化运动。新文化运动是一场思想启蒙运动,中国先进的知识分子高举“民主”和“科学”两面大旗,在中国大地
本文通过对荣华二采区10
翻译中的性别问题触动了女性主义译者敏感的神经,她们借助“文化转向”的时机,将翻译与性别结合起来,在翻译过程中,凸显女性在父权社会中和泽者在翻译领域的地位。本论文分析中国
学位
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊