从社会符号学角度评析《红楼梦》杨译本

来源 :湖北师范学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoyaoju911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》是中国古典文学宝库中的一颗璀璨明珠。整个作品篇幅宏大,情节曲折,极具深厚的中国文化底蕴。其思想性和艺术性是其他作品所不可比拟的。自我国著名翻译家杨宪益、戴乃迭于1980年翻译出版了三卷全译本《红楼梦》后,众多学者从不同的角度对其进行了研究。本文运用社会符号学理论中的翻译标准“意义相符,功能相似”来评析《红楼梦》的杨译本。 社会符号学认为翻译就是翻译意义,意义可分为三种:指称意义、言内意义和语用意义。翻译的实质是文化的交流,语言是一种特殊的符号系统,具有信息功能,表达功能,美感功能,祈使功能,酬应功能,元语言功能。翻译的标准就是“意义相符,功能相似”。 指称意义是符号与其所指对象之间的关系体现的意义。总体来说,杨宪益夫妇深刻的领悟了原著的指称意义,而且成功地在译文中传递了这一意义及其信息功能。 而言内意义就要复杂的多,它是基于语言符号之间的关系所产生的意义。语言符号的言内意义体现在三个层面上:语音、词汇和句法。它在语音层面体现为平仄、双声、半韵、谐意双关等;在词汇层面体现为叠词、拈连、重复、一语双序等修辞格的使用;在句法层面体现为语序,句子成分之间的关系,句子长短,排比、对偶、回环等修辞格。因为中英两种语言的巨大差异,言内意义的传达极其困难。在很多情况下,言内意义没有在杨译本中得到完美的再现。 反映语言符号与使用者之间关系的语用意义也很复杂。语用意义复杂多变,翻译时难以把握甚至无法译出,本文从四个方面分析了杨译本语用意义的传递:1)联想意义 2)情感意义 3)文体意义 4)特殊语境中的语用意义。总的来说,杨宪益夫妇成功的再现了语用意义及其相应的功能。
其他文献
【正】 “这份资料真难找,”我喃喃自语。。到这个情报资料室寻书已经半个小时了。“唉——”又是声长长的嘘叹!我“拍”地合上书,心里颇不耐烦。左手把架上的书扒开一条缝,
农业标准化是提升农产品质量安全水平、提高经济效益、增加农民收入和实现农业现代化的基本前提。文章总结了一套适用于山西省的设施蔬菜标准化生产集成技术,为推进设施蔬菜
1945年5月8日(俄罗斯当地时间5月9日),纳粹德国签署无条件投降书,宣告第二次世界大战在欧洲终结。欧美国家把这一天定为"欧洲胜利日"。前苏联及其后的俄罗斯联邦各国则将5月9日作
所谓现代农业技术是指现代高新技术在农业生产中的有效运用,包括信息技术、计算机技术和卫星遥感遥测技术等。通过这些技术在农业中的应用,使农业逐步达到机械化和电气化,增
【正】 千山芳草碧,万树杏花飞。当春的使者刚刚在江南驻脚,我便取道来到苏州。苏州,是我国历史悠久的文化古城之一,是一座以园林建筑著称于世的名城。时值三月,到处都洋溢着
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县位于云南省西南的临沧地区,总面积2165.03平方公里、总人口16万。1993年全县国民主产总值近3亿元。具有丰富的土地资源、水能资源、林业资源
SWOT分析是企业结合自身战略及内外部环境分析自身竞争优势,竞争劣势,机会和威胁一种科学分析法,为了探究微信平台在教育中应用,本文利用SWOT分析理论,对新媒体微信平台教育教学
【正】 素质这一概念,源起于心理学与医学。系指人体内部先天遗传或后来产生的某种性质或特性。例如,人体对于外界环境中的一些疾病,不但能够通过感觉器官察觉出来,而且能够
由于对现代主义的问题有了清醒的认识,阿多诺对现代主义的辩护就不是单纯的辩护,而是有所批判地加以捍卫.这就使得阿多诺的美学理论与后现代主义理论发生了纠葛.通过对阿多诺