释意理论指导下的商务口译交传技巧应用

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyzwrf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今各国之间的经济、贸易、金融等各方面的交流日益密切,商务活动也日益频繁。这些商务活动是促进两国企业进行合作的重要手段和途径。因此,这就要求译员能充分利用口译技巧,高效地完成翻译任务。在商务口译中,经常运用的口译理论是释意理论。释意理论是由以塞莱丝柯维奇为代表的学者提出的,又称“达意理论”,塞莱丝柯维奇认为,翻译即释意;是译者通过语言符号和自己的认知补充对原文意思所作的一种解释;译者应追求的不是语言单位的对等,而是原文意思或效果的等值。译者所要传达的不是语言符号的意义,而是讲话人在其话语中所表达的非语言的意思。也就是说,意义的本质是交际者通过语言符号所传达的“意思”,而不是语言符号本身的意义。译员在把讲话人的话变成另外一种语言的听众能够听懂的话以前,实际上要经过三个阶段:第一阶段是“话语阐释”,第二阶段是“脱离语言外壳”,第三阶段是“原语信息内容的重组”。释意理论的主要翻译技巧有增译法、减译法、逻辑重组法等。有策略性地使用翻译技巧,有利于提高交替传译的效率,同时有助于听者更好地理解话者想要表达的意义。本报告以笔者参与的第125届中国进出口商品交易会为例,结合释意理论,来分析此次笔者是如何在口译活动中解决遇到的问题的。本报告分为五个部分,分别是翻译任务介绍、翻译过程、理论背景、案例分析和结论。在案例分析部分,笔者根据对释意理论的理解和认识进行分析。通过此次实践,笔者总结出了一些口译中的翻译策略,有省略法、添加法、逻辑重组法。本报告旨在通过对交替传译中使用的翻译技巧进行实现归纳与分析,为日后在交替传译中更好地应用省略策略,从而提高口译质量奠定基础。虽然在口译过程中还存在很多不足,但笔者还是希望通过对此次实践的总结,能为以后的口译实践积累经验,提供借鉴。
其他文献
我们必须充分肯定党在领导社会主义建设中取得的辉煌成就。任何怀疑、否定我们成就的观点,都是没有根据的。同时,我们必须充分认识和坚决纠正我们具体工作中的某些失误。不承
随着寒潮来临,猪病的冬季防控工作愈发得到行业重视,如何让猪场安然度过寒冬是举办第二届西部猪业冬季疫病防控高级峰会的初衷。本届峰会于2018年1月13日~14日在成都召开,由成都
涡流管是一种易于维修、便于携带、只需高压气体便可实现冷热分离的装置。由于涡流管独特的运行特点已在制冷领域、真空领域、化工领域、生物领域得到广泛应用。涡流管内部流动及其复杂,性能差异也受众多因素影响,因此正确理解涡流管内部流体流动状态以及性能影响因素是拓展涡流管应用的基础。本文以Fluent数值模拟为基础,采用R41为工质对涡流管内压力场、温度场以及三维流场进行模拟分析;并采用多种制冷剂为工质,选取
四川省绵阳市依托作为国家优质商品猪战略保障基地、全国商品仔猪外销基地和西南种猪繁育基地的优势,通过谋划远景战略、夯实核心基础、强化通联合作,建成全川生猪种业高地。一
1.河南省畜牧局查处河南省盛福隆动物药业有限公司制售假劣兽药案;2.河南省畜牧局查处河南省新乡市柏杨牧业有限公司柏兰制药分公司制售假劣兽药案;3.河南省畜牧局查处河南鑫汇来
1用药范围养殖场选择兽药和药物添加剂时要严格遵守《兽药管理条例》、《饲料和饲料添加剂管理条例》的规定,拌料用药应符合《允许作药物饲料添加剂的兽药品种及使用规定》,
转基因动物行业正在兴起。然而,最近一家小型私营公司却给这一行业的诸公司带来震动。DNX公司(Princeton,NJ)宣布对有关微注射的一项新专利的独家应用权。该公司采用这项技术
目的探讨吞噬经补骨脂素长波紫外线(PUVA)处理的人脾淋巴细胞的未成熟树突细胞(imDC)的表型及功能。方法分离人外周血单个核细胞(PBMC),利用白细胞介素4(IL-4)和重组人粒细胞