论文部分内容阅读
此次翻译实践选取的材料来自1944年布莱基斯顿出版社出版的项美丽的《我眼中的中国》第一、二章,主要描述了作者为到达上海所做的准备、遭遇的困境以及在上海的生活。翻译实践报告分为四个部分:任务描述、翻译过程、案例分析和实践总结。第一部分主要介绍了材料来源和风格特点,第二部分包含三个小部分:译前准备阶段(如对原文的阅读与分析、翻译策略的选择、辅助工具的选择)、译中阶段(解决初译稿中的难点)和译后定稿阶段。第三部分是翻译案例分析,依据所学的词法、句法、语篇等翻译技巧,分析翻译中所遇到的典型例子。最后是翻译实践的总结,总结此次翻译中的收获与感想,介绍翻译心得与体会。