论文部分内容阅读
汉语连词的发展是随着时间的推移而不断变化的。作为汉语学习过程中一个重要的知识点,连词作用在于不仅仅可以连词成句、成篇,而且对词和词之间、句与句之间、段与段之间的逻辑关系交代得清楚明了,是对外汉语教学中一个教学重点和难点。但是在现如今的语法研究中,对于连词的研究多数还只是止步于对于汉语连词本体的语用、教学研究,近年来出现了几种意义相近的连词之间的对比研究,鲜少有本体之外的对外汉语方向上的探索和教学建议。就中国当前的发展程度以及世界上各国对于汉语的重视程度来说,如何可以更好的向外国人传播汉语和汉文化,也成为了对外汉语研究者们目前要研究的重点。全文分为六个部分:第一部分是绪论部分。首先对本文的选题缘由及意义进行了阐述。分别概括了汉语学界对连词“于是”和“所以”的研究和对外汉语学界对二者的教法探究情况。并对本文研究范围的选定、采用的研究方法、研究理论以及语料来源进行了解释说明。大致交代了本文的基本研究思路。第二部分从语法的三个平面中的句法层面对两个连词进行分析,特别是从“于是”和“所以”的古今语法演变来分析二者语法特征。通过分析二者由先秦时所表示的语法涵义和位置特点到现代汉语的演变过程得出现如今二者的句法功能和组合功能的异同。第三部分是在语义层面上对“于是”和“所以”进行对比分析,包括二者出现时的句子时态、动静态的对比。笔者找了大量的例句对二者语义上的相似性和区别进行分析和说明。第四部分通过对“于是”和“所以”作为话语标记,以及在知行域和承接范围上的异同来区分二者在语用层面上的不同。在本章节的最后,笔者通过一个表格把二者在句法、语义和语用上的区别进行了总结。第五部分通过问卷调查和语料库中的搜集材料,总结出外国学生产生的偏误类型原因,并从母语负迁移、话语标记的角度以及使用的过度泛化等因素进行了偏误分析。同时,针对外国学生产生偏误的类型和原因,对连词“于是”和“所以”的课堂教学和教材编写提出了一些建议,以期对教学提供帮助。第六部分也就是最后一部分,是对整篇文章出现的问题以及仍有待解决的问题做了总结。