论文部分内容阅读
偏见是跨文化传播的主要障碍之一,也是跨文化传播学研究的重要问题。不同的文化群体间由于认知、动机、社会文化等原因而产生的偏见表现在语言中就形成了语言偏见,而语言偏见反过来又维护和再生了偏见。在当今的跨文化传播活动中,显性的语言偏见依然存在,但大量的语言偏见却是隐性的。隐性的语言偏见由于其表达的策略性和微妙性,且与意识形态和权力勾连在一起,不知不觉地影响着人们的感知、态度和行为。所以,跨文化传播中的这种“自然化”和“习惯化”的语言偏见更值得我们关注和研究。很遗憾的是,目前跨文化传播学对此还缺乏系统、深入地研究。现有的关于语言是如何微妙地表征偏见的研究,主要是由一些西方社会心理学家从心理语言学角度,以及一些语言学家从话语分析的角度展开的研究。他们的研究成果对跨文化传播中的话语偏见研究具有重要的启示和借鉴意义,然而也存在着种种不足之处。传统的跨文化传播学对偏见的研究主要是吸取社会心理学的研究成果,笔者认为,除此以外,还应从解释学角度来理解偏见,以及将偏见置于意识形态和权力关系的框架中进行考察(第一章)。由于话语、意识形态和权力之间存在着错综复杂的关系,这又启示着笔者从批评性话语分析的角度去研究跨文化传播的话语偏见问题。经过仔细比较,本文认为诺曼·费尔克拉夫提出的三维批评性话语分析理论为系统和深入地研究跨文化传播的话语偏见提供了一种新的路径(第二章)。他的理论融微观的文本分析和宏观的社会文化分析于一体,旨在揭示文本中所隐藏的意识形态意义,特别是那些人们习焉不察的偏见、歧视和对事实的歪曲,并解释它们存在的社会条件以及在权力斗争中的作用。本文拟将他的批评性话语分析理论和方法与其他相关理论结合起来,以三个话语维度为基本架构,即文本分析(textual analysis)、话语实践(discursive practice)和社会实践(social practice),来透视跨文化传播中的话语偏见问题。文本分析是对偏见表达的各种语言策略进行分析(第三章);在话语实践的维度里,将在文本的生产和理解过程中考察话语偏见(第四章);在社会实践维度里,将分析话语偏见与社会文化语境(意识形态、权力关系)之间的互动关系(第五章)。此外,本文还提出将批评性话语分析中的“解放的话语”与后殖民主义文化批评的“反话语”策略结合起来来消减跨文化话语偏见,进而促进偏见本身的消解(第六章)。需要指出的是,批评性话语分析并没有统一的理论和方法,本文虽然以费尔克拉夫的三维批评性话语分析为理论基础,但同时也吸收了其他一些批评性话语分析分支的相关理论和方法。另外,本文还综合运用了语言范畴模式理论、群体间语言偏见理论、解释学理论、符号学理论、文化研究、后殖民主义文化批评理论、文化帝国主义理论等等。在整合这些理论和方法的基础上,本文还结合多个具体案例来展示如何对跨文化传播的话语偏见进行批评性分析。总的说来,本研究是一个多学科和跨学科的研究,也是一个理论探讨型和实际应用型相结合的研究。