生态翻译学视角下汉英交替传译中汉语四字格的翻译策略研究

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:frenta
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用生态翻译学(Eco-Translatology)对汉英交替传译中汉语四字格的翻译策略进行研究。以往研究从不同角度探讨了汉语四字格的口译策略,对口译策略的选择往往比较单一,很少考虑从语言、文化和交际方面去探讨汉语四字格的翻译策略。生态翻译学主张,翻译需要从语言维(linguistic dimension)、文化维(cultural dimension)和交际维(communicative dimension)这三个方面去考虑。因此,本文运用生态翻译学理论探讨汉语四字格的翻译策略,具体围绕三个问题展开:(1)在汉英交替传译中,译者从语言维度采用什么样的翻译策略去口译汉语四字格?(2)在汉英交替传译中,译者从文化维度采用什么样的翻译策略去口译汉语四字格?(3)在汉英交替传译中,译者从交际维度采用什么样的翻译策略去口译汉语四字格?本文以2019年两会记者招待会汉英口译文本作为语料,采用定性分析和案例分析的方法。研究发现:(1)从语言维度出发,词汇层面主要运用直译的翻译策略。句法层面采用转换的翻译策略。从修辞层面,译者采用释义的翻译策略。(2)从文化维度出发,在文化维的传递层面,译者主要采取了套译、合译和意译的翻译策略。在文化的阐释层面,译者采用了释义和意译的翻译策略。(3)从交际维度出发,在意义导向和服务导向层面,译者主要采用了释义、意译、直译和增译的翻译策略。本文的研究价值主要体现在两个方面,一方面希望有助于人们更好地理解汉英交替传译中汉语四字格词语的翻译策略,另一方面希望可以丰富生态翻译学理论的相关应用。
其他文献
为贯彻中央领导批示精神,广电总局于2011年5月20日启动了直播卫星公共服务体系建设工作。自8月份以来,直播卫星在宁夏、河北、内蒙等试点省份顺利展开,起到了良好的示范效应。尤其在广电总局科技司与卫星管理中心领导身体力行的带领下,行业内的各企事业单位和用户完成了从疑惑、惊喜;到忐忑、观望;进而浅尝、参与;最终发展到争先恐后的心理历程。  2011年12月8日,河北石家庄维多利亚酒店,由福州天诚电子科
来自国外媒体的报道,德国一家3D显示技术公司Spatial View正在准备推出一种新的解决方案,可以让iPhone、iPad、iPod touch、Android手机等设备支持裸眼3D显示。
杜瓦锰矿床为一层控型单一矿床,以前人和本人的工作实际资料相结合为基础,试图从杜瓦锰矿床成矿地质背景、矿层地质、构造等成矿控矿要素,查明了测区的地层、构造、岩浆岩、
介绍了瞬变电磁超前探测技术的基本原理和方法,并通过某地区勘探实例来说明该方法的有效性与实用性。
随着媒资资产管理概念的普及,全国各大电视台都开始了具有本台特色的媒资管理系统建设,试图通过对于广电媒体资源的汇聚、整合、再加工,同时配以新的版权管理策略以及服务模
网络阅读是人们获取知识信息的重要途径。网络阅读是现代化的阅读方式,由于阅读文本的变化,与纸本阅读比较,网络阅读有其自己的特点和不足。在实践中掌握网络阅读寻找为读者服务
2010年4月17日至21日,第十届全国互联网与音视频广播发展研讨会(NWC2010)在论坛发源地云南昆明举行。由国家广电总局批准、创办于2001年的“全国互联网与音视频广播发展研讨会”
探讨了在公共图书馆建立学科馆员制度和实行学科化服务的必要性与可行性,并结合陕西省图书馆现行的参考咨询工作实践,提出了开展公共图书馆学科化服务的操作思路。
目的:研究新生儿重症监护室(NICU)应用医患沟通技巧的效果。方法:150例新生儿重症监护室(NICU)患儿应用医患沟通技巧,与新生儿父母沟通患儿用药情况、病情等,观察家长的满意度。结果:
人生就像是一面镜子,当心中常怀怨恨,生活就会充斥抱怨与愤恨;相反的,当心中常怀感恩,每一天都可能出现奇迹般的幸运。透过镜像,我们可以发现自己无法发现的东西,镜子让我们
期刊