功能理论视角下的化妆品广告翻译研究

被引量 : 3次 | 上传用户:duan01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经济全球一体化的不断发展,使得越来越多的商品涌入国际市场参与国际竞争,广告变得越来越重要,逐渐成为我们日常生活不可或缺的重要部分。与此同时,广告翻译得到了翻译工作者和学者的关注。广告的翻译研究始于20世纪80年代,直至今日广告翻译已有近30年的发展历史。广告的翻译研究取得了一定的成绩,但仍需要进一步的探讨与学习,对于化妆品广告的研究更要深入。长期以来,尤金·奈达的“功能对等”和“动态对等”对翻译理论的发展有着根深蒂固的影响。许多翻译工作者认为对等理论应用到广告翻译中是比较合适的。在实践中,由于两种语言和文化的巨大差异,无论是理论还是实践中绝对对等是不可能实现的。一些普遍使用并且实用的翻译方法例如增译和改译,在对等理论中却不被接受采纳。在翻译过程中,传统的翻译理论不能解决一些实际问题。因此,由赖斯,弗米尔,诺德提出的强调目的语语言和文化的功能理论及其核心理论-目的论应运而生,为广告翻译研究开辟了新的视角。根据目的论,决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。在这个理论中,任何形式的翻译行为,包括翻译本身,都被看成是一种行为。化妆品广告的最终目的是促进产品销售,激发消费者的购买欲望。因此,在化妆品广告翻译中,译者应尽量遵循翻译要求,强调目的语读者,并综合考虑目标文本的预期功能、文化差异和消费者心理等因素,灵活地选择不同的翻译方法。本文在目的论的理论框架下运用描述性和解释性分析方法,对广泛搜集的化妆品实例进行分析研究,并就该理论对化妆品广告翻译的可行性和适用性等问题进行了探讨,提出了音译,直译,意译,改写和不译等翻译方法。化妆品广告翻译要以消费者为核心,如何令译文达到准确,有吸引力,并被读者接受,是指导化妆品广告翻译的原则。以目的论为指导,以目的语语言和文化特点为翻译准则,不失为化妆品广告翻译的一种策略,希望能为以后化妆品广告翻译研究提供一个可行的研究视角。
其他文献
采用大型旋流化解聚热风干燥提质工艺及成套设备对李家壕煤进行工业性试验,分析了干燥后产品的煤质变化及其粒度变化特征,并指出干燥成品样的水分较原料煤的水分降低约15.0%
文章论述了我国超硬材料的现状及在硬质合金工具中的应用,指出了提高硬质合金质量三个方面的工作,展望了超硬材料在硬度合金应用中的前景。
大吨位长行程油缸整体顶升模板技术(以下简称顶模技术)已经成功应用于超高层建筑施工。采用顶模技术施工,通常需要优先施工核心筒剪力墙(梁),再施工水平楼板,而核心筒剪力墙(梁)与
随着考古资料的增多,传抄古文逐渐为人们所重视,尤其是近年来古文字资料的出土,一些疑难形体的释读需直接依靠传抄古文。同样道理,考古资料对古文研究亦有很大作用,本文利用
聚酰亚胺(PI)是指主链上含有酰亚胺环的一类聚合物,其具有优异的耐高低温、耐溶剂、耐辐射性能,突出的力学及介电性能,常作为高性能热塑性复合材料广泛地应用于机械、电子、
本文对PCT申请国际阶段常见问题进行了总结,从受理条件、文件准备、递交方式、费用缴纳等方面进行阐述,为申请人提供参考。
<正>脑卒中是一种突然起病的脑血液循环障碍性疾病。在中国,脑卒中是仅次于癌症的第2位杀手[1],是威胁中老年人生命健康及致残的常见神经系统疾病,其造成的后遗症会给患者带
汽车保有量的科学预测,对市场预测、配套设施建设以及相关市场的发展和政策制定都有着重要的参考价值。本文对两个省的私人小型汽车保有量增长趋势通过建立多元线性回归模型
"仪式音乐研究会"的学术背景,产生于由曹本冶教授主持的"道教仪式音乐"、"民间信仰仪式音乐"两项分三阶段进行的大型研究项目,相关的专项研究共累积了近五十个研究个案和近20