俄汉专名成语对比

被引量 : 0次 | 上传用户:hblhzl_18
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语是语言的精华,具有深刻的表现力和强大的生命力,是各民族语言特点的集中体现,言简意赅,在言语交际中使用频繁。而专有名词,简称专名,在语言中不仅是客观事物的特定符号单位,还是民族文化的体现。成语中的专有名词往往是民族文化中生动典型的形象,人们往往以这些形象蕴含的文化信息作为成语的形象基础,通过比喻和联想来实现语言中的经济原则,而言简意赅正是成语的特点。本文从构成类型、语法结构、语义和来源等方面对比分析了俄汉语专名成语。构成类型上,俄汉专名成语中均有由人名、地名和作品名构成的成语。俄语专名成语中的人名多以圣经中的人物名和外来名为主,汉语的则以人物的姓、名、字、号为主;地名成语俄语较少,汉语较多,俄语专名成语中的地名主要来自俄罗斯本土,汉语主要是山川名、江河湖海名、国家名、城市或村庄名,还有少量建筑名;作品名构成的成语中俄语相对较多,汉语较少。语法结构上,俄语专名成语有词组型和句子型两种,而汉语只有词组型。词组型专名成语又分为:名词词组、动词词组、同位语、前置词结构和比较短语。语义方面,根据俄汉语专名成语的词汇性语义生成类型将其语义分为直义和引申义两种,分析由比喻和联想两种途径产生的引申义。根据俄汉语专名成语的形象和语义之间的联系,分别总结俄汉语具有相同义项的成语的形象、俄汉形象和语义的对应性,对比两民族的形象-语义异同;来源方面,分别从俄汉语专名成语的宗教来源、神话传说来源、历史来源和作品来源四个方面进行对比,探究专有名词与成语的关系及俄汉专名成语的独特性,揭示俄汉语专名成语在不同语言环境下的语义和所包含的民族文化信息,加深中俄两国对彼此文化的了解,以期为俄汉语学习提供一些参考。
其他文献
介绍了高校图书馆的建设现状,阐述了宣传推广图书馆的基本目标,探讨了新时期高校图书馆的宣传推广方式。
近两年来,浙江大学图书馆本着"融入主流谋发展,拓展合作促繁荣"的发展思路,重新设计了学科服务的规划、布局和服务流程,对内采取学部(院系)-学科分馆-部门相互协作的运作模式
本文通过对中国哈尔滨市政府和俄罗斯哈巴罗夫斯克市政府机构名称翻译的研究,探索两市政府机构名称翻译的基本规律和策略,理清两市政府机构名称互译脉络,通过翻译体现政府机构基
<正>一、引言国际摄影测量与遥感学会(ISPRS)在1988年对摄影测量与遥感下的定义为:摄影测量与遥感乃是对非接触传感器系统获得的影像及其数字表达进行记录、量测和解译的过程
在全球化和信息化背景下,后工业时代的西方发达国家大都市正在浮现出一种新经济形态,以消费文化为导向的符号经济成为推动城市发展的动力,创意与文化经济日益崛起,传统商业模
在分析生态水文学学科发展过程的基础上,对生态水文地质学的研究对象、内容和方法进行了讨论。生态水文地质学是生态学与水文地质学交叉渗透后形成的学科,是地下水资源可持续
分析了高校图书馆引入大学生志愿者的积极意义,阐述了高校图书馆引入大学生志愿者过程中存在的不足,对未来更好地开展高校图书馆志愿者服务活动进行了探讨,并提出了建议。
鉴于我国海底地名工作的紧迫性,提出我国海底地名数据库建设的设计思路,并针对实际需求,讨论海底地名数据库的应用方向及其支撑信息系统的结构和功能设计。建成后的海底地名
当前工程教育改革已经成为高等院校重要任务,探索以分类培养为特征、多元人才培养模式共存成为工科院校改革的重要途径之一。人才培养目标、人才培养标准及人才培养评价是构