《娱乐节目报告》翻译项目实践报告

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SDAJFASDJFASDJFAS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是笔者根据Entertainment Report这一调研报告的英译汉翻译实践项目所撰写的一份翻译实践报告。原文本是一份关于全球主要国家综艺娱乐节目的研究报告,包括:研究范围、方法论、跨国分析、逐国分析、丹麦、法国、德国、以色列、意大利、荷兰、韩国、西班牙、瑞典、英国和美国共计15个板块。译者在此次项目中只翻译其中的“跨国分析”和“韩国”、“英国”、“美国”四个部分。该项目译文共计1万3干余字,且截止到笔者交稿之日,国内没有对该文本的中文译本,符合此次翻译实践报告要求。本报告分为四个章节,分别是第一章引言、第二章项目实施过程、第三章案例分析和第四章翻译总结。其中项目实施过程(第二章)和翻译案例分析(第三章)为本报告的主要内容。在第二章中,笔者着重介绍了译前准备工作,如原文本审阅,相关背景知识补充,平行文本阅读和翻译策略选择和翻译工具准备等;介绍了译者在项目实施过程中所采取的译中监控方案;反映了客户对该项目所提出的评价以及译者针对该评价所做出的修改和反思。在第三章,笔者秉承“理论来源于实践,实践升华为理论”的理念。用“逆向思维”的方法对笔者在此次的翻译实践过程中所运用的翻译技巧和翻译策略进行总结和归纳,具体包括:图文结合增强文本理解、中英差异,灵活调整语序、字斟酌句,选词达意、用具体描述解释专业概念、归纳重复内容,确保翻译高效性、“模因理论”解决娱乐节目汉译名称等翻译技巧和策略。
其他文献
通过对江苏省淮安工业中等专业学校523名中职生的就业思想、择业取向以及就业指导需求等进行调查,发现中职生就业信心不足,但就业准备意识较高;就业观念逐步趋于理性,但仍存
在老家的院子里,有一处小花园,花园四周是低矮的红砖砌成的窗格式园墙,临正房一面的园墙中间摆放着一块河湟石,椭圆形,宽约40厘米,高约30厘米,表面光滑,呈灰白色,上有一幅图
俄罗斯媒体日前报道,俄罗斯期刊出版商协会提议对进口外国出版物征收关税。据悉,俄罗斯印刷行业的年营业额约2000亿卢布,而从国外进口的印刷成品约为850亿卢布(14亿美元)。
2009年6月28日清晨,高原古城西宁市晴空万里,阳光明媚,我们九位当年官亭大队知青点的好友,相聚在西宁,乘车前往已阔别30多年的民和回族土族自治县官亭镇。九位当年的知
期刊
互助县住房和城乡建设局紧紧围绕“具有地域民族特色、高原田园风光的国家级旅游休闲度假名城”的城市定位,按照县城“东进、南拓、西控、北调、中优”的城市建设发展方向,坚
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
批评性话语分析又称批评语言学,是语言学在近代发展过程中孕育出来的一个新的分支,深受社会学、心理学及认知科学的影响。因此,它不同于传统的只注重语言特点描述的语篇分析,
近年来,李文正图书馆的到馆率和馆藏纸质资源利用率呈逐年下降的趋势,论文对2010年至2015年的各类数据进行统计,分析了影响李文正图书馆利用率的主要因素,并对提高李文正图书
据悉,安徽省“扫黄打非”办公室、省新闻出版局、省公安厅、省工商行政管理局联合发文,开展为期两个月的全省印刷复制业专项整治行动。专项整治行动从3月上旬开始,到4月底结束。