从顺应理论看林纾译作《块肉余生述》

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:zyhui1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为第一个介绍外国文学作品的人,林纾在中国的翻译史上的地位是显赫的。正是由于他大量的介绍了外国文学中的新思想,新文学理论,新的创作风格,而这在很大程度上对以后的作家产生了很大的影响,从而使得中国近代的文学才得以繁荣发展。然而长期以来,人们对林纾的译作持有的观点褒贬不一,其由于自己的翻译不忠实于原文而受到严厉的批评。但是这种所谓的不忠实的译作却受到当时读者的广泛的欢迎,并且对后来的中国近代文学的发展产生了影响。这种现象是传统的翻译理论无法解释的。就此问题本文拟采用语言学上的顺应理论,以林纾翻译的《块肉余生述》为个案,从多角度分析林纾译作存在的合理性及其所采用的翻译策略的必然性。国际语用学协会秘书长耶夫维索尔伦在其《理解语用学》一书中提出了“顺应论”,以一种全新的视角和途径来考察语言使用。该理论认为,语言使用就是不断做出有意识的或无意识的选择,这些选择涉及到语言的方方面面。该理论认为翻译可以被认为是一个动态的选择与顺应的过程。在此理论框架的指导下,有关讨论将主要针对语言外部分析展开。用这种方式,翻译界争论的许多焦点便可以迎刃而解。
其他文献
<正>一、中小企业内部审计现状中小企业相比国有大中型企业而言,存在着管理人员专业性不强,以及家族式企业的外围影响,导致许多的中小企业在创造经济效益的同时,忽略了财务管
本文的研究对象为桂北平话(包括桂北境内的土话),具体是指分布在资源延东、全州文桥、兴安高尚、灌阳观音阁、临桂义宁、临桂两江、永福塘堡、阳朔葡萄、富川秀水、钟山、贺
2018年3月15日至5月25日,译者参加了世界知识出版社的英译汉工作,翻译美国作家Brian Jay Jones所著的人物传记George Lucas:A Life(《生活即如此:乔治·卢卡斯传》)。该书包括三个章节,按时间顺序介绍了乔治·卢卡斯的人生经历以及电影生涯。本翻译报告选取的是该书的第一章节,主要讲述了乔治·卢卡斯的童年生活以及电影事业的开端。在翻译的过程中,按出版社要求,需要将原本平
在远古氏族社会中,人们往往想象自己的祖先是一种特定动物、植物或其他非生命的物质,认为它们就是氏族祖先的化身和自己的保护神。龙的图腾和崇拜,就在这样的背景下逐步形成。商
<正>颈源性失眠是指由于颈部疾患使交感神经受刺激,大脑兴奋性增高造成睡眠时间不足或睡眠不深。交感神经受刺激常见于颈椎退变加之外伤或劳损后颈椎关节错位,从而椎间不稳,
目的:观察针刺推拿整复配合天麻素穴位注射治疗颈源性失眠近期疗效。方法:将160例患者随机分为两组,治疗组(针刺+推拿整复+天麻素穴位注射)和对照组(针刺+天麻素穴位注射)各8
20世纪40年代起源于美国的私募股权投资基金,在经过了几十年快速发展后,已成为仅次于银行信贷和上市融资的第三大企业融资渠道。目前,私募股权投资基金在中国蓬勃发展。与此
近年来,由于多不饱和脂肪酸的诸多营养功能使其成为研究的热点。大量富含多不饱和脂肪酸产品被研究开发,文章主要从多不饱和脂肪酸的分类和来源,富含多不饱和脂肪酸鸡肉产品的研
论证教学的实质就是让学生经历类似科学家的论证过程,理解科学概念和科学本质,并促进思维发展的科学探究教学。论证教学中常存在有师无生的主体移位、有证无论的目标缺位、有
中小学校的财务管理内控制度是提高其财务管理水平,避免因财务管理不当而导致资产流失、成本增加等一系列问题出现的有效保障,因此,要重视这一工作的开展,完善财务管理内控制