功能翻译理论视角下的体育新闻导语英译

被引量 : 0次 | 上传用户:wuchuanmiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于功能翻译理论中的文本类型学说和目的论对中英文体育新闻导语进行对比分析,以探究适合体育新闻导语的翻译技巧,以期对体育新闻导语的翻译研究和我国媒体的对外宣传有所启示。该研究从官方网站及报刊随意选取中英文体育新闻导语各30篇进行定性分析。通过对其进行文本分类和对比分析,得出各种不同文本中英体育新闻导语的异同。在其各自的功能及翻译目的之上,探讨适合体育新闻导语的翻译技巧。根据纽马克的文本类型学说,汉英体育新闻可划分为三类文本:即赛事报道、官方文告和特写。依照它们各自侧重的功能及翻译目的可依次纳入信息型文本、表达型文本和呼唤型文本。赛事报道旨在传递信息内容,因此在翻译过程中应考虑信息内容的忠实性。官方文告旨在通过向受众传播与体育相关的政策法规和官方决策以表达官方立场,译者应尽可能地将表达者的立场及倾向性准确地表达出来,以实现其表达功能及召唤功能。体育新闻特写注重的是信息的传递效果和读者的情感呼应,译者应顺从译文读者的欣赏习惯和心理感受,以实现其召唤目的。研究结果表明,功能翻译理论的确在汉语体育新闻导语英译中起到了指导作用。
其他文献
关于口吃发生的机制一直没有确切的说法。鉴于口吃主要表现为一种言语表达障碍,因此,大部分研究者都对口吃者言语产生过程本身表示关注。不过,也有部分研究关注了口吃者的言
机械工业是我国的传统工业 ,机械装备技术直接影响和制约国民经济诸多领域的发展。信息科学是一门迅速发展的前沿学科 ,已经渗透到国民经济的各个领域。文章从机械产品的角度
全纳教育的理念要求我们对特殊儿童提供预防、教育、康复、职业训练等领域的综合服务,社会工作成为其重要的专业支持。基于英美国家以及港台地区的经验分析,我们发现社会工作
从实验室常见的实验仪器烧杯入手,先测量烧杯的固有频率,然后在测得的固有频率附近寻找烧杯的共振频率,并研究了相关参量对烧杯系统共振频率的影响。实验结论表明:系统的共振
本文立足于一家处于国内同行业领先地位且正处于快速成长期的软件企业,通过对其发展战略的探讨和研究,以求寻找到适合该公司发展的最佳模式。论文主要围绕对国内外医疗软件行
<正> 微波领域中广泛应用的场效应晶体管(FET)、双极型晶体管(BPT)以及近年来正在开发的性能优越的高电子迁移率晶体管(HEMT)均系三端器件。早在1968年文献[1]己指出宜用三端
设计了一种可用于工程化实际生产的宽带小型化相控阵槽线天线单元,其天线单元采用与半波阵子相结合的槽线天线馈电形式,可工作于400 MHz~900 MHz的带宽之内。天线单元的横向
OG120型焚烧炉燃烧故障分析吴满垣一、前言25500吨成品油轮采用的OG120型焚烧炉是挪威GOLAR公司的早期定型产品,由国内引进专利生产。此型号焚烧炉在实际运转使用时经常注出现如下故障:①点火失败或
近十年我国高血压的发病率快速上升,已达18.8%,患者超过1.6亿。与此同时,肥胖的发病率也急速增加,我国成人肥胖率已达7.7%,超重率为22.8%,人数分别为6千万和2亿。高血压与肥
文学翻译作为一门艺术要求译者有足够的艺术创造力以及与原作者共同创作的感受力。美学是一门研究美与艺术的学科,它涵盖了艺术哲学,关注艺术的价值、属性以及相关的阐释理论