表示“终了完了”的日语近义复合动词习得研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a65681361
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
日语中以复合动词为对象的先前研究大多从语义分析或前项动词·后项动词结合的角度进行的语言学研究,近年来其研究重心开始转向习得研究。本论文以表示“终了·完了”的目语近义复合动词为研究对象,以调查问卷(自由造句题与选择题)的形式,通过与日本人母语者作比较,调查了中国人日语上级学习者对使用频度较高的“终了”近义复合动词的习得情况,并且对项目间是否能做到区分使用进行了考察。首先,通过造句题,从后项动词的产出情况、初出情况及前项动词的特征三这个角度进行了考察,其结果表明,学习者与母语者产出的后项动词,项目种类相近:在产出数量上居于前四的项目都为‘~终る、~切り、~あげる、~尽くす’。其中,‘~终わる’的初出率在二者中都是最高的,且学习者的典型意识要高于母语者。学习者的‘~终わる’和‘~切る’的前项动词的人均产出量要高于母语者,而母语者各项目的前项动词的产出种类数均大于学习者。由结果可知,学习者对复合动词的习得存在单一性与形式化,以至于不能做到自由产出与真正的习得。由选择题的调查结果可知,从整体来看,与母语者的平均90~100%的高正确率相比,学习者的选择情况依语言项目的不同呈现了明显不同。从各个项目的选择情况来看,整体上典型用法的习得情况佳于非典型用法,‘~切る’项目中‘变化达成’的习得情况好于‘极度状态’,‘行为达成’用法的习得情况最不理想。在项目间的区分使用情况中,‘~释わる’与‘~上げる’在连体修饰用法上的使用混淆、‘~上げる’的“行为的完成”用法与‘~尽くす’的混淆、‘~切る’与‘~尽くす’两者间,‘食べ切る、食べ尽くす;言い切る、言い尽くす;分かり切る、知り尽くす’的用法的混淆由为显著。基于此次研究结果,对今后日语近义复合动词的教学提出几点建议。首先,要意识到明确各个语言项目的语义领域及与近义项目间的语义边界线的重要性。其次,针对多义性的语言项目,应该有意识地按学习阶段适宜地导入该项目的不同用法。另外,从近义对比的角度进行复合动词的指导教学是值得深思的。
其他文献
2007年以来,美国次贷危机在世界金融市场中引起了强烈的连锁反应,全球经济发展速度全面放缓,并在全球范围内掀起了一波企业倒闭破产的浪潮,财务风险管理不善是其中的重要原因。其
主观意识.愿望和客观机理、效果要尽量协调,加强“剖析”可改善这种协调,不能停留在UPS的结构、电路方案的共性上,应逐步深入理解到与设计。应用相关的“个性”问题,如:标准中所指
基于"有核"网络特点,将其划分为用户推动型、技术主导型、环境催生型和外生跨越型。在此基础上,选取电子器件制造领域专利数据,画出上海市和江苏省10年间的创新合作关系网络
汉语量词“个”是来华的留学生学习汉语最早接触的量词之一,留学生在学习汉语的最初阶段,由于他们所学的量词非常地有限,并且他们还没有掌握量词“个”在语法和语义方面方面的特
2014应用功率电子学会议和展览(APEC)将于2014年3月16~20日在美国德克萨斯州沃思堡市举办。
经济危机之后,尽管全球的金融和经济状况仍在走下坡路,但是旅游业始终是世界最大且当代发展最快的产业之一。为了扩大旅游业的经济影响力,旅游宣传资料成为吸引和帮助游客的必需
语体对于口译译员是否能准确合宜地传达讲话者所要表达的含义具有十分重要的影响。不同译员在中文源语语体大致相同的情况下往往采取不同的英译处理手法,因此其英语译语的语
网络可以为译员提供跨文化、跨地域、跨时空的各种信息资源,有益于译员提高翻译质量、提升业务素质。就工程翻译而言,译员可以利用网络这一丰富的资源平台,在翻译工作前期做
慈溪市水资源属于“资源型缺水”,为解决城乡用水矛盾突出,通过分析慈溪市水资源现状,查明姚江引水的建设条件、工程地质条件,提出了慈溪市姚江引水应急工程的重要性。