论文部分内容阅读
呼语是人们言语交际中一个不可忽视的部分。呼语不仅可以用来引起被呼唤者的注意,从而开始正常的交际,而且在很大程度上可以反映出交际双方的社会地位,亲疏程度和一个语言群体的文化习俗。只要人与人之间进行言语交际,呼语就会存在。从60年代起语言学家就开始研究呼语所表现出的社会文化特征。目前国际上颇有一批语言学家从文化、语用、语言习得、外语教学等方面对呼语进行了更为深入的探讨。然而,国内对这一课题的研究尚未引起足够的重视。本文重点讨论了英汉呼语在语用功能、文体功能、社会及礼貌功能等方面的异同,并积极探讨了当前国内外语教学中存在的缺陷及由此引发的中国学生在跨文化交际中存在的一系列问题。 本文共分七部分,包括引言和结束语。 引言部分阐明了本课题研究的重要意义及主要目的。 鉴于语言学界对呼语描述的多样性,第一章对呼语的定义、种类及形式进行了界定,并简要介绍了本文的研究方法及资料的采集情况。 第二章从礼貌用语的角度探讨了呼语作为常规用语的一部分在招呼语和告别语中的作用。呼语在英汉常规用语中多以毗连语对的形式出现,可以作为语言交际中说话者为达到某种目的而采用的一种礼貌策略或一种礼貌强势语。在常规用语中,汉语中的称呼具有礼貌问候的功能,而在英语中称呼多具有信息传递的起始性。 第三章重点讨论了英汉呼语的社会功能、语用功能及文体功能。在社会功能方面,呼语可以反映出交际双方的社会地位、亲疏程度;对某人称呼的变化可以反映出双方社会关系的变化。一定时期内,某语言群体中某一称呼语或呼唤语的出现、流行和消亡可以反映出这一语言群体的社会生活及思想形态的变化。在语用功能方面,呼语在一定的场合中具有某种语用能力,可以传达某种言外之意和说话人的话语意图或话语含义。在文体功能方面,呼语在文学作品中可以形象地表达在一定情景下人物的情感和态度,而且在一定程度上可展示人物之间的矛盾及矛盾的发展变化。 第四章对英汉呼语的差异进行了对比。语言是文化的载体。由于受各自文化的影响,汉语呼语长幼有序,等级分明。极其复杂;而英语呼语则相对简单,强调人与人之间的平等。 第五章重点探讨了由于英语教学中对呼语及其所蕴含的文化因素的忽视而导致大多数中国学生与以英语为本族语的人进行交际时所产生的交际失误问题,并有针对性地提出了在外语教学中应注重学生交际能力、语用能力的培养。 结束语部分对全文进行了回顾和前瞻。在总结全文的基础上,进一步指出本课题研究的不足和今后研究的方向。