论薛范英文歌曲汉译的理论与实践

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linlin1688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新中国成立以来,薛范是一直活跃在歌曲译介研究领域的领军人物,更是一位在理论与实践研究两方面均做出了突出贡献的独行者。他毕生致力于外语歌曲的翻译和传播,译配了大量的外文歌曲。其歌曲翻译作品不但展现了译词与原曲的和谐相配,让中国听众能欣赏到原歌曲的美感而且还延长了原歌曲的艺术生命力。虽然薛范为中外音乐及文化领域的交流和发展做出了卓越的贡献,但他所从事的歌曲翻译事业至今却未引起人们足够的重视。在2002年湖北教育出版社出版的《歌曲翻译探索与实践》一书中,薛范指出“歌曲翻译”从未被作为学科确立过,因为“从事这项工作的人,长期以来以散兵游勇的方式在歌曲翻译的领域里各自为战”(薛范2002:5),歌曲翻译面临着后继无人的尴尬局面。至于薛范个人英文歌曲汉译的翻译理论与实践的研究更是鲜有人涉及,因此本文试图在这方面作尝试性研究。文章首先介绍薛范生平,概述其对歌曲翻译领域的贡献和影响,对前人关于薛范的研究进行了系统的梳理和归纳。然后,文章从理论和实践两方面对薛范的英文歌曲汉译作品展开综合研究。在理论方面,论文在结合尤金·奈达的翻译“动态对等”理论、钱钟书的“化境”观点以及傅雷的“神似”翻译观的基础上,归纳总结出薛范英歌汉译的三个主要观点并阐明其翻译理论对歌曲翻译发展的影响。在实践方面,文章力求通过对薛范歌曲翻译中“统摄原意,另铸新词”这一实践要点,用韵规则和节奏规则的实例分析来表现薛范英文歌曲汉译中翻译的艺术特点。文章试图通过以上论述分析薛范英歌汉译的翻译实践,系统总结其翻译理论,肯定其在歌曲翻译领域中的领先地位,同时希冀能为更多人进一步了解和研究薛范及其英文歌曲汉译夯实基础。
其他文献
一所学校能否成为品牌名校。关键在于学校是否实施立体化、精细化、人文化的科学管理。多年来,嫩江县第三小学秉承“让学生体验学习的快乐,让教师享受教育的芬芳”的办学理念。
林业非粮生物质能源是未来能源发展的主要方向之一,而原料供应问题是限制该行业发展的主要因子;在林业非粮生物质能源原料标准化建设中,培育标准是核心,但目前我国尚未发布林
为了明确山西谷子品种主要农艺性状间的关系,采用相关分析和主成分分析方法对11个山西谷子品种的10个农艺性状进行分析。结果表明:农艺性状的变异范围为1.94%~13.39%,各农艺
为了掌握左权县降水变化规律,笔者利用左权县1961-2015年逐月降水资料,采用线性趋势、5年滑动平均、M-K检验和滑动t检验等方法,分析左权县年及季节降水量变化趋势和突变特征
针对大型升降平台易发生平台倾斜的现象,设计水平保持机构并介绍其结构组成及其工作原理。对平台进行受力分析,阐述平台产生水平误差的原因,并通过优化结构的方法减小误差。
为促进海南省益智(Alpinia oxyphylla Miq.)产业的可持续发展,更好地发挥其对地区经济的推动作用,对海南益智产业发展现状开展了调查。分析发现海南益智产业具有资源比较优势
信息化社会的飞速发展对当今的企业管理提出了更高的要求,企业资源计划(Enterprise Resource Planning,简称ERP)作为企业全面资源计划管理系统的杰出代表,是企业信息化发展的
利用2009-2018年莱芜生姜生长季内的气象资料,结合生姜发育期指标,应用模糊数学法建立日尺度的温度适宜度模型,定量分析评估生姜不同发育期温度适宜度特征及对气候变化的响应
城市贫困问题是一个中国政府迫切需要解决的重要的经济社会问题。本文在对有关贫困问题的基本概念总结归纳的基础上,从贫困所具有的5个特征的角度界定了贫困的概念。回顾并分
焦家金矿田分布于胶东西北部的莱州地区—带,大地构造位置属于新华夏系第二隆起带的胶北隆起区,地幔热柱多级演化的第三级构造单元郭家店幔枝构造西侧外围拆离带。焦家金矿床是