以跨文化交际角度分析归化策略在口译中的应用

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SLANGELA
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译界,对于采用归化还是异化的争议,历史弥久,且此起彼伏。而随着全球化程度的加深,各国提出了反对文化的单一化,提倡文化多样性的口号。许多学者认为,异化正顺应了文化多样性的发展趋势,在文化的角度,异化应替代归化而成为翻译理论发展的必然走向。本文将归化与异化的争论引入了口译研究,探讨口译工作者是否应该顺应这一潮流,选择异化而排斥归化。所谓归化是指为了消除目的语读者对外语文章的陌生感而采取透明流畅风格的一种翻译策略;而异化是指在处理文化差异时,尽量保持源语中的文化和语言特色的另一种翻译策略。本文通过例子论述了,在处理与文化相关的源语时,归化策略表现出来的长处与短处。与异化策略相较之下,使用归化策略能使译文更加易于听众理解,但是也会造成一定的文化缺失。接着本文通过阐述以下两点来讨论归化在口译中的重要性:首先,归化能让译文更加易于听众理解。在这一基础上,本文进一步探讨了口译的特性,即,即时性与当下性,从而凸显出,在口译过程中,使听众能够正确的理解原语的重要性。因为只有通过应用归化的策略,让听众尽快地理解译文,才能使交际在最短的时间内流畅,成功地进行。在现今世界上,大国有足够的力量去宣传自身的文化,如果发展中国家一直采取异化的口译方式,不断的引进人们无法很快理解的概念和事物,必定会导致交流的失败。在这一点上,异化就没有归化来的有效。同时本文尝试通过例子来分析归化策略在口译中的适用性。其次,如果一味地吸收和引进外来文化,文化小国会不断的丢失原有的文化。文化的发展应该是独立的,所以不能一味的全盘引进,而归化在寻找源语与目标语的相似与差异的同时,可以对外来文化进行吸收和学习。因此在文化多样性方面,归化也不能被全盘否定。最后笔者认为,要成为一名合格的口译工作者,恰当的应用好归化策略,从根本上解决文化差异带来的困难,口译译员需要加强其跨文化意识。通过对跨文化意识本质和重要性的分析,笔者尝试结合实际,提出培养译员跨文化意识的提议。最后本文提出了文中的一些不足之处,以及表达希望能起到抛砖引玉之一作用,以后能有更多有经验的学者能在这一议题上能有更加成熟和成功的探讨。
其他文献
椎弓根螺钉内固定术是目前临床上治疗脊柱骨折的常用手术方式。生物力学特别是脊柱生物力学方面的研究是其内固定器设计和研制的基础,也是评价其固定的稳定性及实用价值性的
VR技术通过其特有的感官表现的形式,在对时空的构建,屏幕成像的介质,观众感官及交流方式上变革了传统影视的影像成像及体验,用头戴式显示设备开启了影视体验新时代,对银幕院线提出
本文研究了AHP法在医疗设备售后服务质量评估中应用的意义和可行性。通过应用AHP法并在其实施中使用了一些技巧和方法,对某医疗设备售后服务质量进行了评价,并对该评价指标体
医院信息化管理需要医疗器械的信息化管理,而医疗器械信息化管理迫切需要医疗器械的数据资源的充分利用。医疗器械数据资源包括临床科室在用的医疗设备及材料等固定资产的信
在环己烷催化氧化生产己二酸过程中产生大量的副产物—混合二元酸,混合二元酸与甲醇反应生成混合酸二甲酯,在工业上一般用作价格低廉的溶剂,没有用于制造高附加值的产品。本文以
中国国家旅游形象研究亟待持续探索、深化和提升,中国国家旅游形象测量与评价将在境内外调研中强化其跨文化的实证检验.在梳理和整合国家旅游形象的理论体系和中国国家旅游形
现代汉语"给"字句可表达给予义、使役义、处置义和被动义,可与"把"字句、"被/让/叫"字句套合。诸多学者对"给"字句的语法化过程和套合用法进行了一系列探索,取得了不少成果。
习作教学是小学语文教学中的难点。如何让学生爱上习作,教师必须要结合习作内容及学生年龄特点,按响'趣味'这个按钮,让趣味弥漫课堂,让习作充满魅力,让学生爱上习作
《京华烟云》写于1938年。小说通过描写京城姚、曾、牛三家的兴衰展现了从1900年义和团运动到1945年抗日战争胜利期间中国社会的深刻变化。小说不仅被誉为描述中国现代社会的
本文以认知心理学中的信息加工理论和汉字构形学理论为基础,采用实验心理学中的速示实验方法,对外国留学生的汉字字形分解识别能力进行实验研究,研究的问题主要有:留学生汉字