论文部分内容阅读
语言,像世界一样,是一个复杂而庞大的、不断运动变化的体系。当然,俄语也并不例外。实际上,俄语中不同词类之间的划分界限并不是确定的,一成不变的,而是模糊的,不确定的。例如,俄语中有一些单词,它们隶属于同一词类,同时表面形式也一样,也就是说它们在书写和发音方面完全相同,但是它们的意思却截然不同。类似于这样的单词我们称之为词汇同音异义词。例如:单词кран(水龙头)和单词кран(起重机);单词крепостной(农奴)和单词крепостной(要塞)等等。除此之外,还有一些我们熟知的单词,它们的范畴意义、语法特点(形态和句法)和配价特点各不相同。试比较:1) Семеро одного не ждут.(пословица)(七个人不等一个人。)2) Мы все ехалив одном вагоне.(我们在同一个车厢。)尽管从词类划分上来看,один归属于数词,但在第一个句子中одного相当于名词。第二个句子中的одном带有特征意义,与后面的вагон一起构成限定结构,因此此句中的одном可以被看作形容词。当один (одна, одно)或одни失去表示抽象数目的功能时,还可以转用除做名词、形容词以外的其他词类,例如:Все поехали на осеннюю уборку, дома остались одни больные.(大家都去参加秋收劳动了,家里只剩下病号。)本句中的одни用作限制语气词,意义相当于лишь, только,исключительно(仅仅,只有)。类似于上述所讲的一些模糊的、不确定的现象称之为过渡现象。目前,过渡现象是具有现实意义的问题之一,许多语言学家为此发表了一系列著作。但是,过渡现象在语言系统中(不管是形态学层面,还是句法层面)所处的位置至今仍未有全方面的研究,中国的俄语研究者也还没有对该语言现象产生足够的重视。本论文主要从句法分析、结构语义等方面,通过一系列具体实例来研究现代俄语词类领域中所存在的过渡现象。我们的研究证明,俄语词类在使用中常常表现出多功能的特征,这种特征是产生语法范畴过渡现象的主要原因。词类的功能都是在句子或句子以上的语言单位的建构中产生的,可见对词类的认识不仅要从词本身,更要从词的实际应用的角度去分析。俄语语法在词类划分时不仅要罗列和探讨范畴的明确化问题,还要加强范畴的模糊性和过渡性的举例和阐释。过渡性是我们客观正确地了解语言本质不可缺少地理论观点。