从期待视野看《红字》的两个中文译本

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanggh20060363
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纳撒尼尔·霍桑是美国十九世纪浪漫主义时期伟大的小说家,他以其代表作《红字》而享誉世界。《红字》在1850年一经问世即获得了极大成功,成为当时畅销的小说。该小说在中国有很多译本,其中1985版姚乃强先生的译本和2002版侍桁先生的译本在国内有着颇为广泛的读者群,因此这两个译本均有较高的研究价值。本文着手从接受美学的核心概念“期待视野”为理论支撑,分别从文体、意象和意蕴三个方面对《红字》这两个译本进行比较研究,目的在于探求接受美学对文学翻译和译者的影响,以及这种影响在译本中的体现。本文在引言部分首先简单介绍了本文的研究目的,作者霍桑,小说《红字》及其译本,然后在文献综述部分简要回顾了接受理论在文本比较领域的研究状况,然后介绍了前人对《红字》小说及其翻译的研究和评论。论文的主体部分从期待视野的角度分别对两个译本的文体、意象和意蕴三个方面进行比较,分析了两位译者在翻译过程中如何处理原作品一译者一读者的关系,并归纳了两个译本如何满足读者期待视野,甚至超越读者的期待视野。论文的结尾部分指出了本文研究的局限性,但总体来讲,本文运用姚斯的接受美学理论中的核心概念期待视野对《红字》的两个中译本进行研究和比较,期待为翻译研究提供新的视角,对翻译理论研究和翻译实践带来一定的参考价值。
其他文献
《隋唐演义》中程咬金有“三板斧”,他凭着三板斧在战场上无往而不胜。我们班主任教育学生,有位前辈说得好,那叫“斗智斗勇”。既然要“斗”,必然要掌握一两招绝学才可能斗得赢。
生本教育的重要理念之一就是“先学后教,不教而教”。要贯彻这个理念,前置作业是非常重要的一个环节。前置作业设计得合理有效,不仅为有效课堂学习做了准备,而且学生可获得课堂学
我想要当一只飞鸟!"鸟宝宝嚷嚷道。"时候还不到呀,孩子!"爸爸妈妈安慰他说,"你现在还太小啦!""假如我还太小,当不成飞鸟的话,"鸟宝宝喃喃自语,"那么……我就去当蚂蚁。
期刊
期刊
在教学过程中,教师关注的问题往往有很多,采用的教学策略有很多,但是目标却只有一个,那就是构建高效化课堂。通过高效课堂的构建,实现素质教育,实现学生的全面发展。在小学数学课堂
现在的信息技术知识更新换代是其他学科所无法比拟的,作为信息技术老师,面对形势更加严峻和挑战,软件更新换代的加速,信息技术在社会各领域的不断渗透和发展,学生能力的快速发展,要
1912年,企业家精神研究领域的鼻祖人物熊彼特提出金融的本质是遴选出最具创新精神的企业家并为他们提供资金支持,从而促进经济增长。时隔几十年,国内外的学者(King和Levine,1
我的一师一优课上的是民艺术家—齐白石》,人美版小学《美术》五年级下册第一课。这是一堂欣赏评述课。让学生对享誉世界的国画泰斗齐白石先生及其炉火纯青的艺术成就和醇厚无
相较于整个法律制度而言,知识产权的法律保护制度尽管出现的时间并不长,但是它的发展迅速,而且规则体系也在不断地完善着。外观设计与发明、实用新型专利并列为我国专利保护
阅读教学是语文教学的重要组成部分,“是学生、教师、文本之间的对话过程。”在阅读教学中我们教师要做学生学习的引导者、组织者、指导者,让学生主动参与,乐于探索,勤于动手,使课