《美国国防部语言技能、区域知识、文化能力战略与实施规划》翻译实践报告

来源 :信阳师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanqiefanqie
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇论文的材料是由美国国防部发布的Department of Defense Strategic Plan for Language Skills, Regional Expertise, And Cultural Capabilities及Implementation Plan for Language Skills, Regional Expertise, and Cultural Capabilities两部分组成。通过对其内容的翻译,作者认识到军事文本用词严谨、表达规范、形式简明等语言特点,同时需具备一定水平的军事专业背景知识才能很好完成此次翻译实践。在此过程中,作者译前认真收集、查阅、熟悉了相关文本的表达和用语,全方位了解文中涉及的军事术语、历史事件、缩略语等,力求做到准确翻译。本次论文的翻译,主要遵从严复“信、达、雅”翻译标准。作者认为军事文本的翻译应保持并再现原文的军事文本特色,再反复推敲斟酌,尽力使译文通顺易懂,经反复修改润色后,增加译文文采,提升其吸引力。作者希望通过本次翻译实践,一方面提高自身翻译能力,学习更多翻译技巧;另一方面为引进国外优秀军事理念贡献一己绵薄之力。本篇翻译报告由四个部分组成:第一章是任务描述,包括翻译材料的选择、实践的意义、实践的目的及报告结构;第二章是翻译过程,主要涉及翻译理论指导、平行文本、原文文本分析,所用网络工具和纸质工具及案例分析;第三章是总结,包括翻译心得,不足之处和今后努力的方向。最后一部分为附录,附有原文文本和译文文本。
其他文献
目的探讨基于区域医疗联合体的慢性病健康管理效果。方法选取我社区126例慢性病患者参与课题研究,并将126例患者随机分为研究组和对照组,均对两组患者实施常规诊断和治疗管理
对《机械基础》课程实行'理实一体化'的有效教学,对学生的综合素质提高有着重要的促进作用,它对于以往的理论和实践分离的情况能够进行改善,并能够将教学中的各个环
北川的山啊北川的水,北川的风景为啥这样美?问山,画屏秋净雪鸡飞;问水,花海鸳鸯鱼摆尾.龙洼嘶月醉游人,鸾蝶翔凤人忘返,曲曲"花儿"漫红天,遍地芳草翠茵茵.北川的山啊北川的水
期刊
目的:探讨鼻咽癌中BRCA1的表达与其临床病理特征之间的相关性。方法:收集鼻咽癌组织98例,鼻咽慢性炎症组织20例。应用免疫组化技术检测鼻咽癌和鼻咽慢性炎症组织中BRCA1蛋白的表
在盾构隧道施工过程中,安全质量事故频频发生,极易诱发严重的地质灾害,如地面塌陷、隧道坍塌、周边建构筑物开裂受损等,严重威胁到人民的生命和财产安全.地质雷达法是目前隧
人流动线的设计关系到一个商场经营的成败,它就像人体的血管,而各个商家铺面就像各个组成器官,哪个器官的供血不足,哪个器官就会出问题。所以人流动线设计不好,就会造成动线混乱、
依据我国当前国情,现正处于深化改革开放、完善中国特色社会主义制度的关键时期,为了实现中华民族伟大复兴的中国梦、为了在2020年全面建成小康社会,党中央在现代国家发展规
中国、德国在妇产科领域,比较广泛的使用蒲公英,特别是用于卵巢功能不全、不孕症、更年期障碍等病的临床。从西医学观点推断,是对丘脑下部、脑垂体、性腺轴的内分泌学机制的干预
目的探讨临床护理路径在原发性青光眼患者围术期的应用效果。方法分析咸阳市第一人民医院2014年2月~2017年3月眼科收治的110例原发性青光眼患者临床资料,依据护理措施不同进行
在这篇访谈中,滕星教授针对民族地区农村中小学布局结构调整问题指出,坚持实事求是、坚持自主选,择是民族地区农村中小学教育良性运行和发展的指导原则。