论文部分内容阅读
在对外汉语教学中,称谓语是一个重要的组成部分,它是以汉语作为第二语言的学习者在日常会话交际时的必备用语,而由于汉语称谓语系统自身的复杂性,它在具体的对外汉语教学当中又是一个难点。因此,基于这一重要性和目前的教学现状,本文希望通过所呈现的内容及尝试性的探究,能对对外汉语称谓语的教学有一定程度的帮助。论文共分五个章节,除引言和结语外,其余从三个方面展开论述:其一,论文第二章从对外汉语教学的实用角度对称谓语进行了重新归类与划分,力求对亲属称谓语和社交称谓语二者之间的交集做一解释。从对外汉语教学的实际出发,本文将汉语称谓语简单划分为亲属称谓语、社会交际称谓语和拟亲属称谓语三大类,便于对外汉语教师的教学和留学生的学习。称谓语植根于其深厚广袤的传统文化,所以该部分详细探讨了影响汉语称谓语发展与演变的两大文化因素,其中宗法制度及其影响下的伦理道德是汉语称谓语最深层次的文化内涵。在上述两点的基础之上,对汉语称谓语的语用功能及其原则的总结与剖析,也是本章节所要重点研究探讨的内容。其二,在相关理论研究的前提下,论文第三章对目前对外汉语称谓语的教学现状和留学生的学习与掌握情况进行性了考察。采取发放调查问卷的形式,通过对问卷所得数据结果进行统计分析,发现对外汉语称谓语教学中有关称谓文化及其文化规约以及跨文化交际部分的重视不够。针对留学生经常出现的具体偏误,深入剖析其原因,大致有母语负迁移、主观回避困难、不了解汉语称谓文化及其文化规约、教材编写时的中英文互译不当以及汉语大环境里词义的变迁这五点原因。这为有针对性地研究对外汉语称谓语教学的具体方法提供了第一手材料,也为第四章的研究奠定了基础。其三,在对汉语称谓语的教学现状及留学生的学习和掌握情况进行了详细考察的基础上,论文第四章从教材和教学两个大的角度,就对外汉语中称谓语教学的教材编写、词汇教学、文化教学及口语教学提出针对性的解决策略。具体为在教材编写时要根据语言大环境的变迁而适时调整教材中所出现的称谓语词汇,此外在翻译、注释等方面也需进一步加强。针对留学生在学习、内化与运用汉语称谓语时所存在的偏误与问题,本文另辟蹊径,特别从容易被忽略的对外汉语文化教学和口语教学两个方向,寻求新的教学思路,力求将文化课与文化导入区分开来,通过文化对比的方式提高留学生跨文化交际能力,课堂教学应以交际训练为中心,分阶段地引入文化内涵,从而提高教学效率,激发留学生的学习兴趣并提升其学习能力。本文通过上述三个部分,在已有理论研究成果的基础之上,着眼于实际,从对外汉语称谓语教学的整体出发,针对称谓语教学的各个环节,包括理论本体的内容、对外汉语称谓语教学的现状、留学生对称谓语的学习和使用现状、教材编写时的中英文互译情况以及教师教学的具体方法等方面进行了全面的考察研究,希望这些尝试性的实践探索能对今后的对外汉语称谓语教学起到一定的帮助作用,并对日后更深入的研究起到一定的启发作用。