目的论视角下政治性文本的英译

被引量 : 0次 | 上传用户:amdroid_JJ
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政治性文本作为一种特有的文体形式与一般文本翻译比较起来有其自身的特点,需要差异化的处理。它多是由权威机构或者领导人,面向广大群众为了阐述新的政策方向、理念、态度、成果计划等而进行的。从内容上看,政治性文本内容往往覆盖很宽泛的主题,有高度的概括性,时常参杂着鲜明中国特色的政治词语。从结构上看此类文本含有模式化的句式,复杂的长句,排比和并列句。从逻辑上看经常会出现叙述主体的转换、有时逻辑关系比较复杂。从叙述方式来说政治性文本深入浅出,试图贴近广泛的受众群体,文字简洁,易读易记,便于传播。此类文本的翻译质量要求较高,对正在走向世界的中国有其意义重大。弗米尔(Vermeer)提出的目的论为此类翻译提供了有价值的解决方案。目的论作为功能派思潮的一种把文本的目的放到突出位置,提出翻译的目标应当是达到其预期目的,把目标读者的重要性放在了较高的位置而对与原文文字上的忠实程度要求比较宽松。本篇论文共五部分。第一章是对本文结构的简要介绍。第二章对目的论的内容和背景进行简要介绍,也包括了政治性文本的基本情况与特点。目的论认为,翻译是一种有目的的行动,译者应该根据翻译行为所要达到的目的来选择相应的翻译策略和方法。目的论强调译者应根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略,认为翻译是一种有目的的交际活动。第三章运用目的论来明确政府工作报告翻译的特性并提出翻译原则。本文认为目的论很适合政治性文本的翻译,迎合了此类文本最重要的需求即清晰表达政治意图。但仅仅使用此理论还不够。因此提出了三个政治性文本翻译的原则。第一,以目的论为根本出发点,表言达意。第二,译文要有合适口吻、合适的语态。第三,翻译文本应当行文流畅。由于政治性文本的功能、目的性、受众群体、作者角色等多方面的需求,译文中目的论要起主导作用,辅以其它翻译技巧。第四章通过目的论对政府工作报告翻译文本的翻译效果进行分析。实际的翻译例子被广泛采用并按照词汇、句子、段落和文化的标准进行分类评估。从众多的实例中可以看出目的论有很强的实践和应用价值。最后一部分是结论,概括本文研究成果,不足之处并对进一步研究提出建议。目的论在政治性文本的翻译中大有益处,应当得到重视。其局限性也同样值得关注。本文提出的翻译原则更加全面,适用于实际的政治文本翻译中。本文的实例多取材于党中央的报告,是否具有足够的代表性值得对更广泛的政治文本进行研究与验证。
其他文献
我国体育专业报纸娱乐化兴起于上世纪90年代,以娱乐与体育相结合的手法改变了以往只关注赛事本身单调、枯燥的报道模式,得到了读者的青睐,同时也为体育专业报纸在激烈的竞争
[目的]探讨在普通B超机引导下塞丁格技术置入 PICC 导管过程中,B 超机探头横轴与纵轴的应用效果。[方法]选取2013年9月—11月我科住院行B超引导下运用塞丁格技术置入PICC导管
中国时尚杂志在20世纪80年代破土而出,在中国改革开放的沐浴中,杂志的种类和数量都呈现几何形增长。经过20多年的发展,时尚杂志主要分为“欧美风”和“日韩风”两大块。如今,时尚
在分析研究钻井岩屑清洗技术的基础上,根据现场要求设计了新型钻井岩屑清洗机。压力水流以喷射冲洗的方式对岩屑进行淘洗,提高了岩屑清洗的质量和效率。还对微滤膜技术在污水
元神是人最本原、最深层部分的存在,与生俱来,可视为人类适应自然、适应社会进化过程中获得的精神印记,为人体生命活动的主宰之神,是生命活动自存的内在机制及规律。元神根植
介绍了利用一步法制备可发生聚苯乙烯(EPS)的过程。对聚合时间与转化率的关系,单一、复合分散剂对EPS粒度分布的影响,搅拌转速对平均粒径的影响进行了探讨研究,并对国内外同类产品救星地
本文结合笔者多年建筑工程项目管理实践,并根据建筑工程项目管理的内容与特点,从三控制即工程进度控制、质量控制、成本控制三方面详细阐述了建筑工程施工项目控制管理的方法和
近年来,以美国为代表的西方发达国家掀起了新一轮的税收减免大潮.国际税收的变动对中国吸引外商直接投资(FDI)产生了深刘的影响,与外商直接投资相关的税收政策,其有效性和合
文章从泄泻主症、辨治要领、个人重要经验等方面系统阐述了熊继柏教授辨治泄泻的学术思想和独到经验。熊教授认为:泄泻病证临床常见的证型主要有寒湿泄泻、湿热泄泻、食积泄